![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Будьте осторожны.Стр 1 из 23Следующая ⇒
Роберт Лоуренс Стайн Зловещее сияние луны
Комната страха – 11
OCR dizzy https://dizzy.ucoz.ru «Зловещее сияние Луны»: Эксмо; Москва; 2003; ISBN 5-699-01769-0 Оригинал: R. L. Stine, “Full Moon Halloween”, Перевод: И. Гилярова
Аннотация
Нет, не обманул четвёрку неразлучных друзей их странный учитель, когда, приглашая на вечеринку, обещал самый страшный Хэллоуин в их жизни. В зловещем сиянии полной Луны, в комнате, уставленной черепами, одетый вампиром хозяин объявляет своим юным гостям жуткую весть: кто-то из них — оборотень, и он проявит себя во всей красе, едва пробьёт полночь. «Что же, он сумасшедший или… это правда?!» — с леденящим ужасом думают друзья и решают пока не поздно выбраться из надёжно перекрытого со всех сторон дома кошмаров. Лихорадочно мечутся ребята в поисках выхода — и застывают при виде чудовища с красными глазами…
Вступление
Привет! Я Р.Л. Стайн. Представьте себе ясный и холодный октябрьский вечер с яркой полной луной, сияющей в черном небе. Видите мальчика и девочку, которые бегут по улице? Это Тристан и его подружка Роза торопятся на праздник Хэллоуин. И они даже не догадываются о том, что эта ночь окажется самой страшной в их жизни. Все дело вот в чем. Когда этот, в общем-то, забавный праздник совпадает с полнолунием, случаются ужасные вещи. Тем более если ваша веселая компания решила отметить его в... КОМНАТЕ СТРАХА. Р. Л. СТАЙН Зловещее сияние луны
Глава I. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! — Эй, подождите! Тристан прибавил шагу, догоняя своих друзей. Его ботинки гулко стучали по твердому полу. Этот стук эхом разносился в длинном и пустом вестибюле школы. Он схватил за шею Рэя и принялся в шутку его душить. — Ты, малявка! Прощайся с жизнью! Рэй вырвался из рук Тристана. — Наглец! У тебя еще хватает смелости бросить вызов самому Холодному-Как-Камень-Рэю! — прорычал он, захватил руку Тристана и завернул ее за спину так сильно, что тот пронзительно закричал. Завязалась потасовка, в пылу которой мальчишки пихали друг друга на металлические шкафчики, ряды которых стояли вдоль стены. Роза разняла Рэя и Тристана. — Эй, что вы затеяли возню как маленькие! Вы же не первоклашки! — упрекнула она драчунов. Пошли скорей отсюда. Ее поддержала Белла. — В школе становится так жутко, когда она пустеет. Неужели мы опоздали на последний автобус? — На улице уже совсем стемнело, — сказала Роза. — И почему в этой школе так рано гасят свет? Рэй презрительно фыркнул. — Ты, Роза, вон какая дылда выросла, а все равно глупая. С каких это пор ты стала бояться темноты? Роза больно толкнула его в бок кулаком. — Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не называл меня дылдой? Я высокая, а вовсе не дылда. — Но ведь ты даже выше, чем я! — воскликнул Рэй. Роза нахмурилась и взглянула на него исподлобья. — Разве я виновата, что ты такой малявка? Тристан злорадно захихикал. — Ты называешь Холодного-Как-Камень-Рэя малявкой? Только из-за того, что он меньше моей собаки? — Эй! Хватит издеваться надо мной! — пробурчал Рэй. — За последний месяц я сильно подрос. Папа говорит, что за этот год я подрасту еoе на пятнадцать сантиметров. — Зачем сейчас об этом рассуждать? — воскликнула Белла. — Наши голоса разносятся по всему вестибюлю. Все услышат наш глупый разговор. — Уже никого нет, — возразила Роза. — Школа совсем опустела. Все ребята давно ушли домой. — Мне нравится здешнее эхо, — заявил Рэй. Запрокинув голову, он завыл по-волчьи — долго и пронзительно. Тристан довольно засмеялся. — Ну ты даешь, Холодный-Как-Камень-Рэй. Прямо как настоящий волк! — Он поддержал приятеля, и они завыли вместе в два голоса. — Перестаньте! — простонала Белла, недовольно тряхнув пышной гривой рыжих кудрявых волос. — Вот уж ничуточки не смешно! Разве вы не смотрели новости по телеку? Про загадочные нападения диких зверей? — Ты хочешь сказать, что веришь в эту чепуху про оборотней, которые бродят по нашему городу? — презрительно фыркнул Рэй. — Все это ерунда. Кому-то стало скучно, вот он и придумал эту историю. — Разве ты не видел двух бедных кисок? — возразила Белла. — Верней, то, что от них осталось. Их разорвали на клочки и сожрали. Остались только головы. На земле валялись их головы, а вокруг были следы крупных звериных лап. — Бр-р-р, — поморщилась Роза. — Заткнитесь-ка лучше. Тоже мне, нашли, что вспомнить. — Вот именно. Я и так проголодался! — воскликнул Рэй. Они с Тристаном сложили ладони рупором и снова завыли. — И зачем мистер Мун задержал нас так долго после уроков? — пробормотала Роза, больше не обращая на них внимания. — Во-во. Почему он именно нас попросил остаться и помочь ему в его научных экспериментах? — удивилась Белла. — Ведь мы не самые лучшие ученики в нашем классе. — Может, он нам симпатизирует, — предположила Роза. — Ха-ха, — саркастически фыркнул Рэй. — Ты ведь шутишь, верно? Они остановились возле своих шкафчиков. Белла убрала несколько книжек и сняла с вешалки черную шерстяную куртку. — Мне ужасно не нравится его улыбка, — тихо заметила она. — Такое впечатление, будто у него зубов тьма тьмущая. Штук пятьсот, не меньше. — Мистер Мун похож на вампира из какого-то старого фильма, — поддержала ее Роза, натягивая на свои короткие черные волосы красную шерстяную шапочку. — Густые брови. Глаза круглые, как бусинки, и пронзительные. Да еще волосы такие прилизанные. Тристан опасливо оглянулся. — Тише вы! Вдруг он слышит каждое наше слово? — Едва ли, — возразил ему Рэй. — Могу поспорить, что он по-прежнему сидит в своем кабинете и вводит шприцем всякую гадость в птичьи яйца. — Лично мне нравятся такие эксперименты, — заявил Тристан. Он уже надел джинсовую куртку и теперь закидывал за плечи рюкзак. — По-моему, это круто — впрыскивать в куриные яйца разные растворы и наблюдать, что получится. — Ах так? Тогда больше не приглашай меня к себе домой обедать! — с притворным ужасом воскликнула Роза. Все засмеялись. Роза всегда умела рассмешить друзей. В знак признания ее остроумия Рэй одобрительно хлопнул девочку по спине ладонью. Ребята заперли дверцы шкафчиков и направились по тускло освещенному вестибюлю к запасному выходу. «Мы ведь дружим уже давно, несколько лет, — промелькнуло в голове у Тристана. — Однако мистер Мун этого не знает. Так почему же он выбрал сегодня помощниками именно нас четверых?» Ребята прошли мимо плаката — оранжевого с черным. Он извещал о школьном праздновании Хэллоуина. — Ого! Как время-то летит! Вот и Хэллоуин скоро, — произнесла Роза. — Будем мы в этом году по дворам ходить? [1] Белла сморщила физиономию и задумалась. Когда она так делала, ее зеленые кошачьи глаза исчезали в веснушках. — Не знаю, — протянула она. — Может, мы уже из этого выросли? Как вы считаете? Прилично нам этим заниматься вместе с малышней или уже нет? — По-моему, в двенадцать лет уже неприлично, — ответил Тристан. — А всем нам уже по двенадцати. — Кому какое дело? — воскликнул Рэй. — Мы ведь по-прежнему любим конфеты, правильно? Ну вот, это доказывает, что мы все еще подходим по возрасту. Так что пойдем. Он сильно толкнул Беллу, и она отлетела к стене. — Если ты только не боишься оборотней! — Нет, не боюсь, — заявила Белла и пихнула его в ответ. — Но если мы хотим пойти, нам пора уже готовить костюмы. — Давайте устроим в этом году вечеринку, — предложил Рэй. — С маскарадными костюмами. Вот будет здорово! Я нарисую татуировки на груди и руках и буду Холодным-Как-Камень-Рэем. Он издал оглушительный вопль ликования и схватил шею Тристана в замок. — У тебя какие-то проблемы, малыш? У тебя проблемы, малыш? — прорычал он. Это была его излюбленная фраза во время потасовки. Она уже давно надоела всем его приятелям. Тристан вырвался из его рук. — Да, у меня появилась проблема, — заявил он, приглаживая свои волнистые светлые волосы. — Если мы устроим вечеринку, у нас не будет времени на то, чтобы отправиться за конфетами. Они уже подходили к двери. Сквозь окно Тристан увидел призрачно-бледную луну — круглую, как тарелка, — которая висела на потемневшем небосклоне. Какой-то мальчишка неподвижно стоял у темной стены, смотрел на них, слушал их разговоры. — Эй, ребята... — пробормотал Тристан своим друзьям, и те тоже оглянулись. Всмотревшись в полумрак, Тристан узнал мальчишку. Это был парень из их класса. Сын их учителя. Его звали Майкл Мун. Странный парень. Костлявый и темнолицый, с черными, прилизанными назад волосами, как у отца, крошечными круглыми глазками и узким, недобрым лицом. С лицом, как у хорька. Майкл Мун ни с кем из ребят их класса не общался и, кажется, в школе друзей у него тоже не было. А сейчас Майкл, прислонившись к стене и засунув руки в карманы черных джинсов, наблюдал за Тристаном и остальными ребятами. Неожиданно он выпрямился. Поднес ладони ко рту. Крикнул им два слова. Только два слова — своим высоким, глуховатым голосом. Два слова, от которых по спине Тристана побежали мурашки. — Будьте осторожны! Глава II Ч ерез несколько минут Роза входила вслед за Тристаном в его дом. — От этого парня меня жуть берет, — пробормотала она. Тристан повернул к ней лицо. — От кого? От Рэя? — Нет! Дурень! — засмеявшись, она двинула его кулаком в бок. — От Майкла Муна. В прихожей она остановилась перед зеркалом, сняла шапочку и пальцами взбила свои черные волосы. Потом сбросила пуховик и швырнула его на скамейку возле двери. На ней остался свободный лиловый свитер и мешковатые штаны цвета хаки. Бросив последний взгляд в зеркало, она повернулась к Тристану. — Будьте осторожны? Как ты думаешь, почему Майкл Мун нам это сказал? — спросила она. Тристан пожал плечами. — Спроси что-нибудь полегче. Может, он предостерегал нас? Или, наоборот, угрожал? — Я... я тоже не поняла, — ответила Роза. — Но в том, как он произнес эти слова... было что-то пугающее. — Согласен. Тристан сбросил на пол свой рюкзак и направился в кухню. — Мама? Ты дома? — Я в маленькой комнате, — крикнула мать. — Ты с кем разговариваешь? — Ко мне зашла Роза, — ответил Тристан и сунул голову в открытую дверь. Миссис Готшалк смотрела по телевизору новости, а на ее коленях лежал толстый иллюстрированный журнал. Она всегда делала одновременно два или три дела. Домашние шутили, что она не может смотреть телевизор, не читая и не разговаривая при этом по телефону. Тристан очень походил на мать — оба высокие и худые, с кудрявыми волосами цвета спелой соломы. Ему достались от нее также круглые голубые глаза и короткий, курносый нос. Подняв пульт, она приглушила звук телевизора. — Здравствуй, Роза! Почему вы так задержались в школе? — Мистер Мун попросил нас помочь ему в проведении научных экспериментов, — ответил Тристан. — Они оказались интересными, — добавила Роза. — Мы увлеклись и забыли про время. — Мистер Мун? Ваш новый учитель? — спросила мама Тристана. — Я его еще не видела. — Он ничего, — сказала Роза. — Только немного странный. Миссис Готшалк удивленно подняла брови. — Странный? — Да, но это ничего, — заявил Тристан. — Мам, мы умираем с голоду. Можно что-нибудь съесть? Его мать нахмурилась. — Зачем портить аппетит? Ведь скоро будем обедать. Роза, ты останешься пообедать с нами? — Нет, мне нужно домой, — ответила девочка. — Мои дядя с тетей уехали в Калифорнию, и мне придется сидеть с их ребенком, моим двоюродным братиком. Тристан направился на кухню, чтобы поискать чего-нибудь вкусненького. Роза не отставала от него. — Мой двоюродный братик Бенни — настоящий зверек, — сказала она. — Ему уже четыре года, а он до сих пор кусается. Тристан открыл шкаф и достал пачку шоколадного печенья. — Правда? А что же ты делаешь, когда он тебя кусает? — Я кусаю его в ответ! — заявила Роза. Они оба рассмеялись. Тристан протянул Розе пару печений. Потом сунул в рот одну штуку целиком. Громко чавкая, он стал рыться в груде конвертов, лежащих на кухонном столике. Тристан извлек из этой груды квадратный черный конверт. Имя и адрес были напечатаны оранжевыми буквами. — Эй, это мне! — воскликнул он. Роза взглянула на конверт. — Черный с оранжевым? Похоже на приглашение на празднование Хэллоуина. — Странно, — произнес Тристан. — Мы ведь никого не знаем, кто устраивает такую вечеринку, верно? Он надорвал конверт. Письмо взорвалось с громким хлопком. От неожиданности Тристан уронил его на столик. Он испустил громкий вопль, когда из конверта повалил густой черный дым.
|