Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Footnotes. 1. Iron chef – японское кулинарное шоу, также название его резидентов. ⇐ ПредыдущаяСтр 4 из 4
1. Iron chef – японское кулинарное шоу, также название его резидентов. 2. Сашими – японский рыбный деликатес. 3. Покер-фэйс – карточный термин, означает " каменное", неподвижное, безэмоциональное лицо. 4. " Дело об отравленном шоколаде" – детективный роман Энтони Беркли, в котором описана похожая ситуация с поочерёдным выдвижением версий. 5. " Скользящие" – герои одноимённого сериала, постоянно перемещающиеся между параллельными мирами. 6. Снег – имя Юки переводится как " снег". 7. Твистер – подвижная игра, где нужно, поочерёдно перемещая конечности, уместиться вдвоём на ограниченном пространстве. 8. Регби – см. том 6, " Влюбившийся с первого взгляда". 9. Мистерия – разновидность детектива, в котором нужно вычислить преступника по полностью заданным с самого начала подсказкам. 10. " Кот знает" – первый детективный роман известной японской писательницы Ники Эцуко, за который она получила престижную премию Эдогавы Рампо. 11. Джокер – вероятно, Пропущенный джокер, карточная игра, где нужно, меняясь картами наугад, избавиться от джокера. 12. Калико – окрас кошек, черепаховый (трёхцветный, пятнистый) с преобладанием белого. 13. Хромосомная мутация – окраска кошек сцеплена с полом (кодируется X–хромосомой), черепаховый окрас возникает у гетерозигот (Xx). Таким образом, в норме он бывает только у кошек. Коты же калико рождаются только в случае очень редкой (~1: 3000) хромосомной мутации и имеют генотип XxY (у нормальных котов – XY). 14. Прайм-тайм – эфирное время, когда среднее число телезрителей максимально (как правило, вечер). В это время показывают наиболее рейтинговые передачи. 15. " Тройка" – деловой костюм, состоящий из пиджака, жилета и брюк. 16. Инсайдерская торговля – любые сделки между инсайдерами (людьми, которым известна некая важная информация, корпоративная тайна). 17. Уэсуги Кэнсин – легендарный японский средневековый полководец. Зимой 1561 г. он два месяца безуспешно пытался взять крепость Одавара, но так и ушёл ни с чем. 18. Гибридный автомобиль – имеет двигатель внутреннего сгорания, обеспечивающий работу электродвигателя. Его КПД много выше, чем у обычного автомобиля, но без бортового компьютера он плохо управляем. Первый такой автомобиль был создан в начале XX века и обладал невероятной по тем временам скоростью. Однако компьютеров тогда не было… 19. Боль в животе – её можно заработать, если съесть много холодного (снег, например). 20. Опустив голову – чем выше давление атмосферного воздуха, тем проще вдохнуть. Однако при ветре боковое давление струи воздуха падает пропорционально её скорости. Поэтому при сильном ветре дышать тяжело. 21. 20/20 – это зрение здорового человека. 22. Нерешительный Гамлет - вероятно, отсылка к его фразе " Быть или не быть? ", стоя у двери. 23. Более тёплый – цвет, в котором больше красного. 24. " Мария Целеста" – классический пример корабля–призрака. Был найден дрейфующим, команда пропала бесследно. 25. Маджонг – китайская игра, весьма популярная в Японии. Ближайший западный эквивалент – покер. 26. " Двигать тела механическим образом" – возможно, отсылка к Галилею: "..мир теперь описывался как царство тел, движущихся механическим образом в пространстве и времени.." 27. Замок Рюджина – замок подводного дракона. По легенде, случайно попавший туда человек вернулся только спустя годы, хотя для него прошла лишь неделя. 28. Рапс – красивый цветок золотого цвета. 29. Кокуси и суанко-танки – выигрышные комбинации в маджонге, якуман – лимитированная комбинация вообще. 30. Холодная подушка – гибрид подушки и грелки (в которую заливают холодную воду). Используется вместо компресса при жаре или мигрени. 31. Граф – структура, состоящая из узлов (вершин) и связей (рёбер). Многогранники и многоугольники – его частные случаи. Планарный граф – граф, который можно уложить на плоскость. 32. Кои-нобори – разноцветные флаги в форме карпов, вывешиваемые на шестах накануне Дня детей. Символизируют семью. 33. Даманы – мелкие травоядные млекопитающие. В силу несовершенства терморегуляции они подолгу сидят на солнце, выбравшись из норы. 34. Ёсида Сунао – автор серии " Trinity blood". Был первым автором, получившим " Sneaker prize" (за книгу " Ангел геноцида").
|