Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
A) between Rose and Mrs. Burlow (after the performance);
B) between the old clown and his wife (before he went on to the stage); C) between two readers (about the episode described in the passage and the author of the story). ХII. Insert prepositions or adverbs where necessary: 1. Don't worry your pretty little head... the mysterious visitor. 2. By arranging good marriages for her daughters she expected to make......all the disappointments of her own career. 3. He sat quite still and stared with those wide immobile eyes of his... the picture. 4. He has a bath... cold water every morning. — Oh! He is made... iron, that man. 5. Are we... the way? — No, you couldn't have come more fortunately. 6. I suppose it was natural... you to be anxious... the garden party. But that's all... now. There's nothing more to worry.... 7. He arrived... the Lomond Hotel, vегу hot and sweaty and exhausted and had an obscure feeling that they would take one look... him and then ask him to go.... ХIII. Make up a story, using the words and phrases from Essential Vocabulary I. XIV. Translate the following sentences into English: 1. Войдя в холл, она посмотрела вокруг и направилась к зеркалу. 2. Она ухватилась за мою руку, чтобы не упасть. 3. Мы спускались к реке, держась за ветки деревьев. 4. Целый вечер мальчуган не выпускал из рук игрушку. 5. Больной был настолько слаб, что выпустил из рук чашку, она упала и разбилась вдребезги. 6. Дети в соседней комнате подняли страшный шум, и он никак не мог сосредоточиться на письме. Конечно, он мог заставить их пойти в сад, но ему не хотелось показывать жене, что дети мешают ему. 7. Сильно взволнованный, он искал выхода из неприятного положения, но не мог прийти ни к какому решению. 8. Мама очень беспокоится о твоем здоровье. И я тоже. 9. Она была сильно накрашена, и то, как она говорила и смеялась, привлекало общее внимание. 10. «Я всегда знал несколько способов разбогатеть. Но для меня, между прочим, всегда было проблемой удержать деньги в руках». Пожилой пассажир говорил еще много, все в том же духе, и к удовольствию всех находившихся в вагоне. 11. Мистер Вебб носил высокие каблуки, чтобы компенсировать свой маленький рост. 12. Нельзя, чтобы всегда все было по-твоему. Если ты будешь так себя вести, ты только наживешь врагов. XV. Test on synonymy. Consult Notes on pp. 18 and 201. 1. Prove that the following words are (or are not) synonyms: way — road — path — track — highway — street; to be anxious — to be sorry — to worry — to trouble — to bother — to be upset; to want — to be eager — to be anxious. Point out the synonymic dominant of each group. Explain how synonyms of each group differ one from another according to differentiations suggested in Notes on Synonyms.
|