Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Suggested activities. l Write out all the information from the text (in short sentences) about:
l Write out all the information from the text (in short sentences) about:
• the two secret service agents
• the policy of France in respect of the agents
• New Zealand's stand on the matter
• the way the dispute was resolved
• the role the French press played in this case
• the attitude of European countries to the dispute
m Answer the following questions:
Text3
The Rainbow Warrior sinking did not have serious consequences for peace. It was an officially inspired military operation with strictly limited intentions. Nevertheless, since the UN Charter was signed international lawyers have increasingly addressed the problem of low-level uses of force. French action clearly fell within the broad concept of «international delinquency» encompassing acts short of belligerency such as «violation of the dignity of a foreign State, violation of foreign territorial supremacy, or any other internationally illegal act». The attack and the infringement of New Zealand sovereignty were universally condemned as contrary to international law, and the French government's Memorandum presented to the Cuellar, UN General Secretary, conceded in section 5 that the abuse of New Zealand sovereignty had been illegal.
The French government initially claimed that its agents had merely engaged in «surveillance». A more accurate description would be «spying». Unfortunately, as Richard Falk, a famous jurist, observed: «traditional international law is remarkably oblivious to the peacetime practice of espionage»; and while Articles 29–31 of the 1907 Hague Convention deal with spying in wartime, there is no peacetime equivalent. Many jurists, however, would agree with Falk who characterised espionage as illegal but tolerated in many countries. By contrast, Julius Stone argued that spying itself was not illegal and advocated «reciprocally tolerated espionage» for the superpowers as a kind of confidence-building measure. But such an approach is inappropriate to New Zealand and France for whom, as far as one can tell, reciprocal spying is hardly an assumed aspect of their relationship. In the event the New Zealand authorities ignored the «surveillance» by French agents and concentrated on the attack itself.
§ Vocabulary notes
contravention
| [, kontr'venjn]
| нарушение
| | contravention of a law
|
| нарушение закона
| | |
| (NB: с заголовках артикли часто опускаются)
| | consequence
| ['kons@kw@ns]
| 1) последствие
| | to have serious
consequences
|
| иметь серьезные последствия
| | to take consequences
|
| принимать на себя всю ответственность (за
содеянное)
| | in consequence of smth
|
| в результате чего-либо
| | |
| 2) важность
| | It is of no consequence.
|
| Это не имеет значения.
| | Is it of any/ much
consequence?
|
| Это имеет какое-либо/ большое значение?
| | a man of consequence
|
| важная персона
| | intention
| [in'tenSn]
| намерение, цель, замысел
| | done without intention
|
| сделано неумышленно
| | charter
| [tSa: t@]
| устав
| |
|
| 1) сила силой, насильно
| | by force
| |
| | | by force of arms
|
| посредством оружия
| | | by force of habit
|
| в силу привычки
| | | brute force
|
| грубая сила, насилие
| | | the force
|
| полиция
| | | the forces
|
| 1) вооруженные силы, войска;
| | | |
| 2) сила, действие (закона, постановления и т.п.)
| | | to come into force
|
| вступать в силу
| | | to put in force
|
| вводить в действие, осуществлять, проводить в
| | | |
| жизнь
| | | to remain in force
|
| оставаться в силе, действовать
| | | action
|
| 1) действие
| | | to take prompt action
|
| принять срочные меры
| | |
|
| 2) обвинение, иск, судебный процесс
| | | to bring/ to enter/ to
|
| возбудить дело против кого-либо
| | | lay an action against smb
|
|
| | | delinquency
| [di'hnkw@nsi]
| 1) проступок, упущение, провинность; 2)
правонаушение (особ, несовершеннолетних)
| | | short of
|
| исключая
| | | belligerency
| [bi'li³ @r@nsI]
| состояние войны
| | | act
|
| 1) дело, поступок, акт
| | | act of God
|
| стихийное бедствие
| | | to be caught in the
|
| быть пойманным на месте преступления
| | | very act of committing
|
|
| | | a crime
|
| 2) закон, постановление
| | | |
| (парламента, суда)
| | | dignity
| ['digniti]
| 1) достоинство
| | | to stand on one's dignity
|
| держаться с достоинством
| | | beneath one's dignity
|
| ниже своего достоинства
| | | |
| 2) звание, сан, титул
| | | supremacy
| [sju'prem@si]
| 1) верховенство, верховная власть
| | | Act of Supremacy
|
| закон о главенстве английского монарха над церковью
| | |
|
| 2) превосходство
| | | infringement
| [in'frin³ m@nt]
| нарушение (закона, обещания, авторского права)',
| | |
|
|
| | |
|
| посягательство (на право. свободу)
| | | sovereignty
| ['sovr@nti]
| 1) верховная власть;
| | |
|
| 2) суверенитет; 3) суверенное государство
| | | universally
| [ju: ni'v@: s@li]
| везде, во всем мире
| | | to present smth to smb
| [pri'zent]
| представлять, вручать,
| | | |
| передавать что-либо кому-либо
| | | to concede
| [kan'si: d]
| 1) уступать; 2) допускать (правильность, возможность чего-либо); признавать
| | | abuse
| [a'bju: z]
| 1) оскорбление; 2) злоупотребление, использование;
| | | |
| 3) неправильное употребление/ использование
| | | initially
| [I'nIS@SlI]
| в начальной стадии, в
| | |
|
| первоначальном положении, первоначально
| | | merely
| ['mISlI]
| всего лишь
| | | to engage
| [in'geI³ ]
| 1) заниматься
| | | to be engaged in smth
|
| заниматься чем-либо
| | | |
| 2) занимать, привлекать, вовлекать
| | | surveillance
| [s@: 'veIl@ns]
| надзор, наблюдение (за подозреваемым)
| | | under surveillance
|
| под надзором (особ, полиции)
| | | accurate
| ['{kjur@t]
| точный
| | | to spy
|
| шпионить, следить
| | | to spy into smth
|
| тайно расследовать что-либо
| | | to spy out
|
| выслеживать, разузнавать
| | | to spy upon smb
|
| следить за кем-либо
| | | oblivious
| [@'blIvj@s]
| непомнящий, забывающий
| | | to be oblivious of smth
|
| забывать о чем-либо
| | | to deal with smth
|
| иметь дело с чем-либо,
| | | |
| заниматься чем-либо
| | | to argue
| t'a: gju]
| 1) спорить; 2)обсуждать;
| | | |
| 3) убеждать
| | | to argue against smth
|
| выступать против чего-либо
| | | to argue in favour of
|
| приводить доводы в
| | | smth
|
| пользу чего-либо
| | | to argue smb into smth
|
| убеждать кого-либо в
| | | |
| чем-либо
| | | to argue smb out of
|
| разубеждать кого-либо в
| | | smth
|
| чем-либо
| | | to argue smb out of an opinion
|
| переубеждать кого-либо
| | | to advocate smth
| ['{dv@k@t]
| отстаивать, поддержи-
| | | |
| вать, пропагандировать что-либо
| | | reciprocally
| [n'siprakali]
| взаимно, обоюдно
| | | measure
| ['mезэ]
| 1) мера
| | | beyond/ out of measure
|
| чрезмерно
| | | in some/ a measure
|
| до некоторой степени
| | |
|
| 2) мера, мероприятие
| | | to take measures
|
| принимать меры
| | | approach
| [@'proutS]
| подход
| | | approach to smth
|
| подход к чему-либо
| | | but to approach smth
|
|
| | | inappropriate
| [, In@'рrоuрI@t]
| неподходящий, неуместный
| | | to assume
| [@'sju: m]
| 1) напускать на себя,
| | |
| притворяться; 2) предполагать, допускать
| | assumed
|
| 1) вымышленный
| | an assumed name
|
| вымышленное имя
| |
|
| 2) притворный
| |
|
| 3) допускаемый, предполагаемый
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
|