Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Тема любви в поэзии А. А. Ахматовой
«Ахматова принесла в русскую лирику всю огромную сложность и психологическое богатство русского романа XIX века» (О. Э. Мандельштам) Творчество замечательного поэта А. А. Ахматовой характеризуется трагизмом, ис- кренностью, художественной цельностью. В ее стихах и красота, и народная муд- рость, и бескомпромиссность убеждений, и жизнелюбие, и верность идеалам добра и справедливости. Другой большой поэт XX века М. Цветаева в посвященном Ахматовой цикле стихов называет ее «музой плача», «прекраснейшей из муз», «луной на небе», «царскосельской Музой». Лирика Ахматовой заражает любовью к жизни, передает движения души – ра- дость, восторг от встречи, печаль от неразделенной любви, гордость за свое чувство: Меня покинул в новолунье Мой друг любимый. Ну так что ж! Шутил: «Канатная плясунья! Как ты до мая доживешь? < …> Оркестр весело играет, И улыбаются уста. Но сердце знает, сердце знает, Что л ожа пятая пуста! Для поэзии Ахматовой характерен глубокий психологизм и лиризм, умение рас- крыть самые глубины женского внутреннего мира. Чувства лирической героини тес- но связаны с обостренным восприятием предметного мира и передают ее душевное состояние не прямо, не лирически, а через окружающие ее вещи (эту характерную для поэтики Ахматовой особенность литературовед В. М. Жирмунский обозначил термином «вещная символика»). Проиллюстрируем характерную ахматовскую «вещ- ную символику» на примере ее стихотворения «Настоящую нежность не спутаешь»: Настоящую нежность не спутаешь Ни с чем, и она тиха. Ты напрасно бережно кута- ешь Мне плечи и грудь в меха. И напрасно слова покорные Говоришь о первой любви. Как я знаю эти упорные, Несытые взгляды твои. Душевные движения героини передаются в стихотворении через бытовое, психо- логическая тема развертывается в конкретно-чувственных деталях. О переживаниях женского сердца написаны прекрасные стихи Ахматовой: «Настоящую нежность не спутаешь…», «Вместо мудрости опытность…», «Ждала его напрасно много лет…», «Не любишь, не хочешь смотреть…», «Сказал, что у меня соперниц нет…» из книги стихов «Вечер», «Четки», «Белая стая», «Подорожник». «Поэзия Ахматовой – сложный лирический роман, – писал после выхода сборника „Подорожник“ Борис Эйхенбаум. – Она насыщает лирику сюжетной конкретностью. В этом смысле она – не менее революционное явление в искусстве, чем Маяковский». Лирический «роман» Ахматовой передает разнообразие нюансов, эмоций, все оттенки переживаний ее героини. Передаче состояния героини соответствует выбранный по- этом стихотворный размер. Излюбленный стихотворный размер Ахматовой – доль- ник с его ритмическим разнообразием, подвижностью ударений, подчас их пропус- ком для передачи интонационного многообразия разговорной речи. Как образец доль- ника во многие учебники по теории литературы вошло выше процитированное нами стихотворение ранней Ахматовой «Настоящую нежность не спутаешь». Одно из самых популярных стихотворений Ахматовой о любви – «Сероглазый ко- роль» (1910). В нем – драма чувств, женская тоска по любимому, печаль от утраты, нежность к «сероглазой» дочери. Нельзя не отметить тончайший психологизм стихо- творения. Психологизм поэзии Ахматовой, специфическая для ее лирики «драма- тур-гичность» стиля отмечались и в отечественном, и в зарубежном литературоведе- нии. О. Э. Мандельштам по этому поводу заметил в 1916 г. в статье «О современной поэзии»: «Сочетание тончайшего психологизма (школа Анненского) с песенным ла- дом поражает в стихах Ахматовой наш слух. Психологический узор в ахматовской песне так же естественен, как прожилки кленового листа». А в статье 1922 г. «Письма о русской поэзии» Мандельштам прослеживает истоки психологизма лирики Ахмато- вой глубже: «Ахматова принесла в русскую литературу всю огромную сложность и психологическое богатство русского романа XIX века. Не было бы Ахматовой, не будь Толстого с „Анной Карениной“, Тургенева с „Дворянским гнездом“, всего Достоевского и отчасти даже Лескова. Генезис Ахматовой лежит в русской прозе, а не в поэзии. Свою поэтическую форму, острую и своеобразную, она развивала с оглядкой на психо- логическую прозу». Язык стихов Ахматовой афористичен, построен по законам разговорной речи, но это язык раздумий. В строчки стихотворения «Сероглазый король» включается пря- мая речь, размышления лирической героини. («Знаешь, с охоты его принесли, / Тело у старого дуба нашли»); «Дочку мою я сейчас разбужу…»). Детали, события, разворачи- вающиеся в стихотворении, раскрывают сюжетную ситуацию, панораму жизни, гово- рят о нежности, тоске, ревности, любви, разлуке, смерти, печали, говорят о женском сердце. Лирическая кульминация – прорыв чувства – в строчках: «Дочку мою я сейчас разбужу, / В серые глазки ее погляжу». И в конце – итог, подведенный «шелестящими тополями»: «Нет на земле твоего короля». Критик и друг Ахматовой В. М. Жирмунский в своем исследовании «Творчество Анны Ахматовой» верно и глубоко в качестве свое- образной черты поэтической манеры Ахматовой назвал «разговорность» ее ранних стихотворений. Он отметил, что стихи Ахматовой «написаны как бы с установкой на прозаический рассказ, иногда прерываемый отдельными эмоциональными возгласа- ми… он основан на психологических нюансах». Развитие Ахматовой как национального поэта, как тонкого выразителя внутрен- ней жизни, духовного богатства человека определило ее соприкосновение с устным народным творчеством. Многие стихотворения Ахматовой написаны в традициях фольклора: деревенской частушки, народного плача, причитания, заклички, колы- бельной. «Великолепное владение поэтическими средствами русского языка было воспитано в ней не только традициями русской классики, но и постоянным соприкос- новением с живой народной поэтической стихией», – отмечает В. Жирмунский, иссле- дуя своеобразие поэтической манеры Ахматовой. Корневая связь с народной лирикой как в содержании, так и в высокохудожественной форме прослеживается в стихотво- рении «На руке его много блестящих колец…». Поэтическими средствами фолькло- ра в стихотворении являются и прием антропоморфизма, очеловечивания неживых предметов (луч беседует с лирическим героем, шепчет «с мольбой»: «будь мечтою гор- да»); и живая разговорная интонация, и яркие сравнения, и метафоры, и повтор – дей- ственный прием поэтики фольклора, служащий средством активного воздействия на слушателя («Никому, никогда не отдам я его»). Язык стиха богат и гибок, он выражает самые тонкие оттенки чувств, радует слух своим многообразием, так как питается со- ками живой разговорной речи: На руке его много блестящих колец — Покоренных им девичьих нежных сердец. Там ликует алмаз и мечтает опал, И красивый рубин так причудливо ал. Но на бледной руке нет кольца моего, Никому, никогда не отдам я его. Мне сковал его месяца луч золотой И, во сне надевая, шепнул мне с мольбой: «Сохрани этот дар, будь мечтою горда!» Я кол ьца не отдам никому никогда. Об облагораживающем воздействии поэзии Ахматовой верно сказал А. П. Плато- нов в статье «Анна Ахматова» (написана в 1940, напечатана в 1966), увидев источник силы и значительности ее поэзии в связи с жизнью: «Не всякий поэт… может срав- ниться с Ахматовой по силе ее стихов, облагораживающих натуру человека. < …> Ах- матова способна из житейского опыта создавать музыку поэзии, важную для многих. < …> Высший поэт – это тот, кто находит поэтическую форму для действительности. < …> Будем же ценить Ахматову за неповторимость ее прекрасных слов, потому что она, произнося их, тратит слишком много для нас, и будем неистощимы к ней в своей признательности».
|