![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Брилиант Л. А. География морского судоходства. – М.: Транспорт, 1983. – С. 237.
(обратно) Крупнейшие города, располагающие двумя, тремя и более аэропортами, правильнее было бы называть аэроузлами. Примерами таких аэроузлов могут служить Лондон, Париж, Нью-Йорк, Токио, а также Москва. (обратно) Холдинговая компания (от англ. holding – владение) – это компания, которая включает в себя дочерние компании и обладает контрольным пакетом их акций. (обратно) Платежный баланс – соотношение поступающих из-за границы и произведенных страной за границей платежей за определенный период времени (как правило, за год). Активный платежный баланс образуется в том случае, если сумма поступивших в страну платежей превышает ее платежи за границей. (обратно) Правильнее говорить о Группе Всемирного банка, в которую входят четыре взаимодействующих финансовых организации: Международный банк реконструкции и развития (МБРР), Международная ассоциация развития (МАР), Международная финансовая корпорация (МФК) и Международное агентство по инвестиционным гарантиям (МАИГ). (обратно) Перцик Е. Н. Среда человека: предвидимое будущее. – М.: Мысль, 1990. – С. 333–334. (обратно) Комаров М. П. Инфраструктура регионов мира. СПб., 2000. – С. 109–110. (обратно) Моисеев Н. Н. Быть или не быть… человечеству? – М., 1999. – С. 264. (обратно) Экологический энциклопедический словарь. – М.: Ноосфера, 1999. – С. 764. (обратно) Лосев К. С. Экологические проблемы и перспективы устойчивого развития России в XXI веке. – М.: Космосинформ, 2001. – С. 104–106. (обратно) Лаппо Г. М. География городов. – М.: ВЛАДОС, 1997. – С. 136. (обратно) Кочуров Б. И. География экологических ситуаций. – М.: ИГРАН, 1997. – С. 19–20. (обратно) В переводе с испанского это слово означает «младенец». Такое название отражает тот факт, что начало Эль-Ниньо чаще всего приходится на рождественские праздники, т. е. на конец декабря. Вот почему рыбаки Южной Америки связали его с именем младенца Христа. (обратно) Экология, охрана природы и экологическая безопасность. – М.: МНЭПУ, 1997. – С. 163. (обратно) Лавров С. Б., Сдасюк Г. В. Этот контрастный мир. Географические аспекты некоторых глобальных проблем. – М.: Мысль, 1985. – С. 130. (обратно) Покатаева Т. С. Развивающиеся страны: проблема урбанизации. – М.: Мысль, 1977. – С. 163–164. (обратно) Менделеев Д. И. Заветные мысли. – М.: Мысль, 1995. – С. 39. (обратно) География океана. Теория. Практика. Проблемы. – Л.: Наука, 1988. – С. 12. (обратно) Алисов Н. В., Хорев Б. С. Экономическая и социальная география мира (общий обзор). – М.: Гардарики, 2000. – С. 97. (обратно) В том числе так называемых исторических заливов (Бристольский, Святого Лаврентия, Гудзонов и др.), которые в силу своего географического положения и исторических традиций включаются в категорию внутренних вод целиком, независимо от их размеров. (обратно)
|