Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Сходство русского и старославянского языков
Как видно из табл. 5.5, старославянизмы сохранились в русском языке и до нашего времени. ► Используя табл. 5.5, назовите фонетические признаки старославянизмов. ► Укажите различия в лексическом значении между исконно русскими словами и соответствующими им старославянизмами, приведёнными в табл. 5.5. ► Какие из приведённых в табл. 5.5 старославянизмы обладают, на Ваш взгляд, книжной стилистической окраской?
Заимствования из старославянского языка, наверное, самые многочисленные в русском языке. Кроме того, ни один из других языков не повлиял в такой степени на формирование абстрактной (обозначающей отвлечённые понятия) русской лексики. Например, старославянскими по происхождению являются слова: среда, время, благо, влечение, освещение, праздник, превратиться, притязать, общий, присущий и многие другие.Близость русского и старославянского языков и особый статус старославянизмов отражены на рис. 5.1, характеризующем лексический состав современного русского языка с точки зрения его происхождения.
Рис. 5.1. Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения Итак, кроме лексических заимствований из старославянского языка, наш язык «присваивает» и слова из других языков. Напомним, что заимствованиями называются вошедшие в лексическую систему русского языка слова, которые приобрели фонетические и грамматические черты русского слова и обозначаются на письме русскими буквами. Однако многие иноязычные слова сохраняют черты заимствования долгое время, хотя большинство полностью «обрусевает», ничем внешне не выдавая своё происхождение. Например, очевиден заимствованный характер несклоняемых слов типа метро, инкогнито, купе, хаки, мини. Сохраняют особенности произношения, не свойственные нашему языку, такие существительные, как тенденция, тест, декадент (подробнее см. в прил. 1, табл. П.1.2). В табл. 5.6 представлены те окончательно приспособившиеся к русской языковой системе иноязычные слова, о происхождении которых мы, как правило, и не задумываемся. Многие из них (особенно слова греческого и латинского происхождения) вошли и в другие языки мира, сохранив сходную звуковую оболочку слова и аналогичное лексическое значение: спорт, студент, минута и др.Поэтому такие слова, а также элементы слов типа авиа-, агро-, био-, гидро- называются интернационализмами. Таблица 5.6
|