Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Признание, прощание и любовь






 

Как мне прощаться

С юностью своей?

В которой сине-белых ночей звездопад.

В которой солнечный сад,

В которой тоска или печаль?

В которой любовь - центр всех начал.

 

Я надеюсь, пойдешь со мной вперед,

В жизнь,

Любовь из юности моей,

Из двадцати четырех лет.

 

Там было красиво, те года,

Те люди, не увижу их больше никогда.

А ты со мной будь - мой верный путь,

Центр семи морей - звезда любви моей.

 

Может быть, мы красивы были и умны -

Тогдашние я, и друзья тогдашние мои.

 

Но ты…

Ты дал мне жизнь.

Ты дал мне мысль.

Ты - жизнь.

Ты - высь.

 

Спасибо тебе, Альфред Ксавье.

Я все отдаю тебе.

Наш корабль переполнен любовью.

Мы отплываем к неизвестной земле.

 

 

Музыка на воде

 

Он создан по заказу,

Мой стих о Генделе.

 

Не сразу…

 

Я думаю, что написать.

 

А что хотел сказать Ты,

Мой заказчик?

 

- Он сильный. Добрый.

Искренний. Он очень, очень искренний.

 

А я скажу:

 

" Он - в музыке и горы, и долины,

В звучании,

В гармониях и голосе;

Он голос распускавшихся цветов.

Он разделить сумел и соло, и аккорды -

Он создал гомофонию.

Он - Бог.

Он - Гендель - музыка.

Служи ему, как он тебе служил,

Ты, Бог…

 

Ведь Гендель жил…

Он жил…

 

 

27 апреля 2009 г.

 

О театре

 

***

 

Заходит солнце, и театр

Открыл своим гостям

Большие двери.

 

Картины прошлого

Проходят, как в танце,

Верь мне,

 

Не нужно боли, не нужно слез.

Все в жизни просто,

Театр - всерьез.

 

Одна звезда сменит другую,

И голос бархатный на голос

Грозный сменит актриса,

Или герой с ней

Обменяется словесно

Признанием в любви,

Все честно.

 

Остановись, крылатое мгновенье.

Окончен день. Начнется представленье!

 

 

Посвящение - Театру " Под самой крышей", Владимиру Фунтусову и Елене Соболевой. Автор: Виталия Пак.

 

 

Чакона

Виталия Пак

Владимир Сергеевич Соловьев (1853-1900). Философ и поэт, сын известного историка С.М. Соловьева. Шуточная его поэзия сродни шуточной поэзии А.К. Толстого, ей свойственна та же романтическая ирония. Связь с А.К. Толстым видна и в его биографии: В.С. Соловьев подолгу жил в имении покойного поэта, питая дружеские чувства к его вдове и более глубокие - к его замужней племяннице. " Таинственный пономарь" -пародия на романтическую балладу. Стихарь - часть торжественного облачения дьякона.

 

Русская сатира и юмор второй половины XIX- начала XX века. Москва, " Художественная литература", 1987 г.

 

 

В.С.Соловьев " Таинственный пономарь", баллада.

 

Двенадцать лет граф Адальберт фон Крани

Вестей не шлет.

Быть может труп его на поле брани

Уже гниет?

Графиня Юлия тоскует в божьем храме,

Как тень бледна;

Но вдруг взглянула грустными очами -

И смущена.

Кругом вес храм в лучах зари пылает,

Блестит алтарь;

Священник тихо мессу совершает,

С ним пономарь.

Графини взгляд весьма обеспокоен

Пономарем:

Он так хорошо, и стан его так строен

Под стихарем.

Обедня кончена, и панихида спета;

Они вдвоем,

И их уносит графская карета

К графине в дом.

 

 

XIII век. Мрачные своды дворца. Темно. Горит лишь одна свеча. Вдруг сквозь ставни пробивается луч света. Красавица королева Вильгельмина отпускает монаха в холщовом одеянии. Монах уходит. Королева встает с кресла.

 

 

Вильгельмина:

 

О, ты сребристый луг,

И вы, туманы,

Как мне забыть все то, что стало вдруг,

И боль от этой раны.

 

Двенадцать лет я жду,

Я жду его прихода.

Тоски моей не знает он,

Два года, он должен был

Отсутствовать. И что?

Он не придет.

Все мертво. Решено.

Я забываю боль

И святость ожиданья.

 

Я просто женщина,

Я подлое созданье.

 

Хочу я жизни,

Света и тепла.

 

Ведь жизнь проходит

Мимо. Я одна.

 

 

Я королевой стала,

В жены он взял меня,

Я без отца и матери была.

Он отдал все лишь мне одной,

Король.

 

Но вот он умер,

Я чувствую, я знаю.

И выбор сделан,

Да, я забываю,

Я забываю ночи, полные любви,

Они, как сны,

Бесплотные они,

И улетают вдаль,

Шумя своей тоской.

Он более не мой,

О нет, не мой.

 

 

Вильгельмина кладет молитвенник на стол и уходит из темной комнаты.

Часовня. Королева должна исповедаться и причаститься.

 

Вильгельмина:

 

Тоска моя все дальше и дальше

Уходит от меня.

Устала я.

Устала быть отшельницей,

Я - пленница, я пленница

Твоя, о Ричард, мой король.

Забыта боль.

Я снова жить хочу, и снова полюбить.

Ведь умер ты, тебя мне не забыть.

Но светлых чувств твоих хранить

Не буду я.

Я больше не твоя.

 

 

Вильгельмина делает знак рукой пономарю и тот приближается к ней.

 

Вильгельмина:

 

Поедем в дом ко мне.

В тот, что у леса,

У входа в парк.

Полюбишь ты меня,

Монах.

Я знаю, честь твоя

Превыше благ,

Но думай, пономарь,

Ведь это так.

Любовь я новую ищу,

И я нашла,

Меня поработила

Твоя краса.

Как сильно полюбила

Твои глаза…

 

Вильгельмина целует пономаря. Тот молчит.

 

Вильгельмина:

 

Ты дал обет молчанья?

Ах, ну что ж.

Ни слова сказано не будет,

Только ложь

Во всех словах людских,

А чувства, чувства…

Искусство красоты, да, вот оно - искусство.

Любви тебя я научу, мой странник светлый.

Я дам тебе все нужные обеты.

Мы будем соловьями

Воду

Пить из ручья, в прекрасную природу

Вливаясь на волнах, как водопад.

Ты влюбишься… Ты рад?

 

Пономарь кивает. Вильгельмина, довольная, кладет руку ему на плечо, и они покидают часовню.

 

 

(В.С. Соловьев, " Таинственный пономарь", продолжение)

 

Вошли. Он мрачен, не промолвит слова.

К нему она:

" Скажи, зачем ты так глядишь сурово?

Я смущена.

 

 

Вильгельмина:

 

О, силы, вы, вы покидаете меня.

И мне прекрасной кажется

Обитель бытия.

 

(В.С.Соловьев, " Таинственный пономарь")

 

 

Я женщина без разума и воли,

А враг силен…

Граф Адальберт уж не вернется боле…"

" Верррнулся он!

Он беззаконной отмстит супруге! "

Долой стихарь!

Пред нею рыцарь в шлеме и кольчуге -

Не пономарь.

 

Вильгельмина:

 

О, Ричард, мой король!

 

Ричард:

 

Ах, вот как ты

Меня ждала,

Беспутная жена!

Я знал!

Приехал, и подтвержденьем все мои догадки

Насытились, как львы в пустыне, узревши стад антилоп.

Я словно поп,

Двенадцать лет без брака, только бой,

Я так мечтал возлечь на час, с тобой.

И вот я здесь, и что увидел я?

Ты соблазняла - не меня. Пономаря.

Ты тело сладкое задумала отдать,

И от меня сбежать.

 

Вильгельмина:

 

О, Ричард, не кричи, все слуги спят еще.

 

Ричард:

 

Девятый час. Ах, ррраспустились, лентяи, аспиды.

И ты, ты… Что ты делала всю ночь? Молилась?

 

Вильгельмина:

 

Молилась!

 

Ричард:

 

Не верю. Ты предавалась оргии разврата,

Раскалилась моя душа, огонь, и жажда зла,

И мести, вот чего добилась ты - бесчестья!

 

 

Вильгельмина сбрасывает с себя одежды и бросается к королю.

Король отталкивает ее.

 

В.С. Соловьев, " Таинственный пономарь"

 

" Узнай, я граф - граф Адальберт фон Крани;

Чтоб испытать,

Верна ль ты мне, бежал я с поля брани -

Верст тысяч пять…"

Она: " Ах, милый, как ты изменился

В двенадцать лет!

Зачем, зачем ты раньше не открылся? "

Он ей в ответ:

 

 

Ричард:

 

Тебя прощаю я, распутница, нахалка.

Мне только жизни жалко,

Которой рисковал,

Чтоб вновь тебя увидеть.

Теперь тебя я буду

Только ненавидеть.

 

 

Вильгельмина:

 

Мне мысли роковые только об эту пору

До заутрени пришли. Прости. Прости.

 

 

В.С. Соловьев " Таинственный пономарь".

 

" Молчи! Служить я обречен без срока

В пономарях…"

Сказал. Исчез. Потрясена глубоко.

Она в слезах.

 

Прошли года. Граф в храме честно служит

Два раза в день;

Графиня Юлия все по супруге тужит,

Бледна как тень, -

 

 

Вильгельмина сидит в часовне. Король Ричард в одежде пономаря, с монахами.

 

 

В.С. Соловьев, " Таинственный пономарь"

 

Но не о том, что сгиб на поле брани,

А лишь о том,

Что сделался граф Адальберт фон Крани

Пономарем.

 

От автора:

 

Король Ричард и королева Вильгельмина прожили еще долгую, очень долгую жизнь,

тоскуя и любя, но непреклонность короля ужасное зло-дело совершила - жена его забыла. Так вот и мы, не токмо ради, а поддержания традиций для - должны запомнить злого короля. Давно все это было, ну а что тому причиной? Все ревность, ревность, мудрость быть мужчиной… не доставало этой мудрости ему. Он погубил себя и погубил жену.

 

 

Кармин

 

Твои губы, Шарлотта,

Как тюльпан.

Твои брови, пробор -

Как границы стран.

 

Шарлота, он любит тебя,

Шарлота, смеясь, ты создавала

Эту страсть.

 

Теперь ты любишь.

Он в твоей любви.

Кармин на губы,

Зажжены огни.

 

И бархатные стены,

Одеяла шелк.

Ты знала, что все будет хорошо.

 

Твой Генрих.

Он король, а ты - смеясь,

Как свечку, зажигала эту связь.

 

Страница перевернута… Дюма.

" La reine Margot" *. Соперница твоя.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.025 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал