Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глагол lassen
Немецкий глагол lassen при самостоятельном употреблении в предложениях означает «оставлять, пускать», но очень часто он может брать на себя функции также и модального глагола, сочетаясь с различными смысловыми глаголами. При этом по формообразованию он является самым обычным глаголом:
- Er lie seinen Kater auf dem neuen Sofa schlafen. – Он оставил своего кота спать на новом диване.
- Lass meine Tochter in Ruhe! – Оставь мою дочь в покое!
- Die Kinder lie en ihre Lehrbucher auf den Schulbanken liegen. – Дети оставили свои учебники на партах. = Дети оставили свои учебники лежать на партах.
- Ich lasse deinen Hund nur in den Flur. = Ich lassen deinen Hund nur in den Flur kommen. – Я пущу твою собаку только в прихожую. = Я пущу/позволю твоей собаке войти только в прихожую.
Опираясь на приведенные примеры можно однозначно и с уверенностью отметить, что рассматриваемый глагол lassen выражает тенденцию к употреблению в функции модального вспомогательного глагола, сопровождающегося последующим уточнением, которое определяется соответствующим смысловым глаголом:
- Martin lie seinen Hut auf dem Tisch liegen. – Мартин оставил свою шляпу на столе. = Мартин оставил свою шляпу лежать на столе.
- Petra lie ihre Freundin vor der Haustur stehen. – Петра оставила свою подругу перед входной дверью. = Петра оставила свою подругу стоять перед входной дверью.
- Er lie seine Kinder im Auto sitzen. – Он оставил своих детей в машине. = Он оставил своих детей сидеть в машине.
При употреблении в функции модального глагола - «lassen» выступает в значении «разрешать, позволять, побуждать кого-то что-то делать»:
- Dieses Problem lasts ich nicht losen. – Эту проблему нельзя решить.
- Ihr Vorschlag lasst sich horen. – Ее предложение можно послушать.
- Meine Eltern lassen dich gru en. – Мои родители передают тебе привет.
- Lassen Sie sich Ihrem kunftigen Arbeitgeber vorstellen. – Пусть Вас представят Вашему будущему работодателю.
- Lass mich essen! – Дай мне поесть!
- Lass mich in Ruhe! - Оставь меня в покое!
- Lass uns endlich spielen! = Wollen wir endlich spielen! – Давай, наконец, поиграем!
- Alex will sein Auto morgen reparieren lassen. – Алекс хочет завтра отремонтировать свой автомобиль (не самостоятельно!).
- Alex will ihre Jacke farben lassen. – Алекса хочет покрасить свою куртку (не самостоятельно!).
Глагол «lassen» не редко также используется в значении «можно» в положительных предложениях и в значении «нельзя» - в отрицательных:
- Deine Kuchenmaschine lasst sich nicht reparieren. – Твой кухонный комбайн нельзя отремонтировать.
- Deine Kuchenmaschine lasst sich reparieren. – Твой кухонный комбайн можно отремонтировать.
|