Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Широкое использование просторечной, жаргонной и обсценной лексики.






Такая лексика вышла из ограниченной сферы употребления и активно вливается в язык современной массовой печати, звучит на телевидении и по радио. Наблюдается общая тенденция к огрублению речи, отчасти это следствие ее раскрепощенности и реакция на негативные явления жизни.

IV. Основные отрицательные тенденции в русском языке XXI века: большинство населения не умеет правильно использовать языковые средства, не знает основных языковых норм, неуместно употребляет заимствования и не знакомо с законами стилистики, поэтому все более актуальной становится проблема правильного использования языка как средства общения – проблема культуры речи. Наибольше ущерб культуре речи и языку в целом в XXI веке наносит широкое употребление ненормативной и обсценной лексики.

Кроме того, широкое распространение получили такие грамматические недостатки, как:

• замена личных форм глаголов отглагольными существительными с суффиксами -ация, -ение, -ание (регионализация, фермеризация, криминализация, спонсирование, лоббирование, инвестирование);

• нагромождения падежных форм (во время проведения операции по задержанию вооруженного преступника, корректировка курса будет проводиться в сторону ужесточения реформ, о плане мероприятий, проводимых в связи с празднованием …);

• замена падежного управления предложным (конференция показала о том, что…);

• замена косвенного падежа сочетанием со словом как (иногда это является как уступка, он назван как лучший игрок);

• неправильный выбор падежа (на основании каких-то материалах).

Основные положительные тенденции в русском языке XXI века:

  • расширение словарного состава языка в области экономической, политической и юридической лексики;
  • приближение языка средств массовой информации к потребностям достоверного освещения реальности;
  • выход из употребления многих газетных штампов советского времени;
  • возвращение некоторым городам и улицам исторических названий.

Поскольку изменения в речи могут вести не только к положительным, но и к отрицательным изменениям в языке, необходимо защищать язык от нежелательных изменений, повышать и поддерживать уровень культуры речи русского народа.

Социально – функциональная стратификация русского языка.

I.ТАБЛИЦА № 2, 3. Сферы бытования русского языка. Социально-функциональная стратификация языка и причины ее появления.

Русский язык – исторически сложившаяся языковая общность, генетически относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к одному источнику – общеславянскому языку, общему и единому (в разной степени) для всех славянских племен.

Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны.

II. Литературный язык – нормированная форма общенародного языка, исключающая диалекты, жаргоны, просторечия. Это язык всех проявлений культуры, выражающихся в письменной форме. Это высшая форма проявления народного языка, язык прессы, литературы, государственных документов.

Основные черты литературного языка: нормативность, кодифицированность (закрепление форм и правил в грамматиках, словарях, справочниках), многофункциональность, стилистическая дифференцированность.

Для литературного языка характерна нормализация – подчинение языка определенным нормам и правилам. Ее результатом является нормированность языка. Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем регламентирован, значение и употребление слов, произношение, правописание и образование грамматических форм слов подчиняются общепринятому образцу.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную, которые характеризуются особенностями лексического состава и грамматической структуры. Письменный литературный язык отличается большей сложностью синтаксиса, имеет различные функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, художественный.

III. Диалектизмы, диалекты – разновидности русской речи, функционирование которых ограниченно определенной территорией. Форма существования – устная. Отличаются от литературного языка лексическим составом, фонетическими и грамматическими особенностями, но испытывают постоянное влияние литературного языка. Например: на юге России глиняный горшок называется махотка, а скамья – услон.

Диалектизмы бывают:

· Лексические – слова, известные только носителям диалекта: на севере – кушак – пояс, голИцы – рукавицы. Имеют синонимы в общеупотребительной лексике.

· Этнографические – слова, известные только в определенной местности, синонимов не имеют: дранки, шанежки.

· Лексико-семантические – слова, имеющие необычное значение в диалекте: кричать (кого-либо) – звать, мост – пол в избе.

· Фонетические – особое фонетическое оформление: цай – чай, чепь – цепь, бамага – бумага.

· Словообразовательные - -особое аффиксальное оформление: гуска – гусыня, певень – петух, откуль – откуда.

· Морфологические – не свойственные литературному языку словоизменения: у мене, у тебе, идуть.

В художественной речи диалектизмы выполняют важные стилистические функции: помогают передать местный колорит, особенности речи героев, наконец, диалектная лексика может быть источником речевой экспрессии (Ракиты стояли, как нищие в лохмотьях; крестьяне ехали на плохих клячонках). Диалектизмы как выразительное средство речи могут быть использованы лишь в тех стилях, в которых выход за нормативные границы лексики литературного языка в народные говоры стилистически оправдан. В научном и официально-деловом стилях диалектизмы не находят применения.

IV. Жаргон – разновидности РЯ, используемые в группах людей, объединенных общностью интересов, родом деятельности, профессией, возрастом и т.д. Использование жаргона недопустимо в официальном общении. Жаргонизмы не закреплены в словарях, распространены только в устной речи. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии, он не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей, в отличие от диалектов.

Выделяется молодежный жаргон (сленг); профессиональный; лагерный (в местах лишения свободы): зек, баланда, шмон, стукач.

 

Разновидностью жаргона является речь определенных социально замкнутых групп (бродяг, воров) - арго. Это засекреченный язык преступного мира: блатной, перо (нож), малина (притон), шухер.

Жаргонизмы и арготизмы характеризуются вульгарной окраской. Возникновение и распространение жаргонизмов и арготизмов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии языка.

Особой разновидностью жаргона можно считать сленг – форма устного и письменного (в т.ч. электронного) общения, объединяющая людей школьного и студенческого возраста. Основные отличия от других типов жаргона: повышенная эмоциональность и экспрессивность, употребительность в любых речевых ситуациях при неформальном общении людей. Данный вид жаргона имеет наибольшее распространение: общага, шпоры, стипуха, хвост, клевый.

Отличие жаргонов и диалектов от литературного языка:

  1. Полное отсутствие сформулированных правил выбора и употребления тех или иных слов, морфологических форм и грамматических конструкций;
  2. Отсутствие стилистических различий;
  3. Преобладание грубых, экспрессивно окрашенных слов, часто с отрицательной оценкой.

 

V. Просторечие – разновидность РЯ (город.), характеризующаяся употреблением не принятых в литературном языке слов и выражений. Не ограничено территорией, намеренно огрубляет речь и придает ей особую раскованность. Такое нарушение норм носители просторечия не осознают, не понимают различия между литературными и нелитературными формами.

В просторечии представлены единицы всех языковых уровней; на фоне литературного языка просторечие выявляется:

· в области ударения («про́ цент» — лит. «проце́ нт»);

· произношения ([магхазин] – лит. [магазин]);

· морфологии («хо́ чут» вместо лит. «хотя́ т»);

· лексики, фразеологии, словоупотребления («ложить» вместо «класть», «обратно» в значении «опять»).

 

Особенно отчётливо своеобразие просторечия проявляется в употреблении элементов литературного языка (ср. «по телевизеру показывают»), в грамматическом и фонетическом оформлении слов общего словарного фонда («тапочек», «опосля», «здеся» вместо «тапочка», «после», «здесь»). Для просторечия характерны экспрессивно сниженные оценочные слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, которым в литературном языке есть нейтральные синонимы (ср. пары «шарахнуть» — «ударить», «дрыхнуть» — «спать», «драпануть» — «убежать»).

 

Наряду с просторечием рассматриваются вульгаризмы – грубые просторечные слова и выражения, встречающиеся в разговорной речи, СМИ, литературе, публицистике и т.д.

 

Вульгаризмы - это стилистически сниженные синонимы слов и выражений литературного языка, отличаются оценочностью и экспрессивностью. Употребление вульгаризмов вне стилистических целей (т.е. не в художественном тексте для создания образа) расценивается как нарушение речевого этикета, норм литературного языка и показатель низкого уровня речевой культуры говорящего.

Литературный язык как нормированный вариант языка.

Русский язык – исторически сложившаяся языковая общность, генетически относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к одному источнику – общеславянскому языку, общему и единому (в разной степени) для всех славянских племен.

Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны.

Литературный русский язык – нормированная форма общенародного языка, исключающая диалекты, жаргоны, просторечия. Это язык всех проявлений культуры, выражающихся в письменной форме. Это высшая форма проявления народного языка, язык прессы, литературы, государственных документов. Это исторически сложившаяся система языков элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах авторитетных мастеров слова, в устном общение образованных носителей языка.

Функциональное назначение литературного языка: обеспечение речевой коммуникации в основных сферах деятельности всего исторически сложившегося коллектива людей, говорящих на данном языке; обеспечение культурную и духовную преемственность поколений, народа, нации.

Основные черты литературного языка: нормативность, кодифицированность (закрепление форм и правил в грамматиках, словарях, справочниках), многофункциональность, стилистическая дифференцированность, относительная устойчивость, общеупотребительность и общеобязательность, традиционность и письменная фиксация в текстах.

Современный русский литературный язык многофункционален, т. е. он выполняет функции бытового языка грамотных людей, языка науки, публицистики, государственного управления, языка культуры, литературы, образования, средств массовой информации и т. д.

Своеобразие русского литературного языка заключается в его пополнении и обновлении за счет народно-разговорной речи.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную, которые характеризуются особенностями лексического состава и грамматической структуры. Письменный литературный язык отличается большей сложностью синтаксиса, имеет различные функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, художественный.

Развитие литературного языка непосредственно связано с развитием культуры народа, в особенности его художественной литературы.

Для литературного языка характерна нормализация – подчинение языка определенным нормам и правилам. Ее результатом является нормированность языка. Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем регламентирован, значение и употребление слов, произношение, правописание и образование грамматических форм слов подчиняются общепринятому образцу. Основные нормы литературного языка были сформированы во времена Пушкина. А. С. Пушкин упорядочил художественные средства русского литературного языка, существенно обогатил его. Он сумел, основываясь на различных проявлениях народного языка, создать в своих произведениях язык, который был воспринят обществом как литературный.

ТАБЛИЦА №7. Определение языковой нормы. Нормализация языка и кодификация нормы. Основные признаки нормы, ее виды.

Для языковой нормы присуща историческая изменчивость – поскольку язык развивается, постепенно изменяются и языковые нормы под влиянием разговорной речи, различных диалектов, заимствований и др. Часто изменения в языке приводят к возникновению вариантов некоторых слов. Например абсолютно равноправны варианты тоннель – туннель, галоши – калоши, тво´ рог – творо´ г. Поэтому существует определение императивной и диспозитивной норм.

Императивная норма строго обязательна, это наличие единственно правильного варианта. Нарушение данной нормы расценивается как слабое владение языком.

Диспозитивная норма – норма, предполагающая наличие нескольких возможных вариантов, например, произношения. Они могут быть равноправными (декан-декан, деформация - деформация) и неравноправными (рекомендуемо – було[ШН]ая, допустимо – було[ЧН]ая).

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций - культурную.

Функционально-стилевая дифференциация литературного языка обусловлена общественной потребностью специализировать языковые средства, организовать из особым образом для того, чтобы обеспечить речевую коммуникацию носителей языка в каждой из основных сфер деятельности человека.

Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека, вплоть до старости.

Язык и речь. Речевая культура и культура речи. Типы речевой культуры. Основные понятия культуры речи. Нормативный, коммуникативный, этический аспекты культуры речи.

I. Языком называют определённый код, систему знаков и правил их употребления. Эта система включает единицы разных уровней: фонетического (звуки, интонация), морфологического (части слова: корень, суффикс и др.), лексического (слова и их значения) и синтаксического (предложения). Описывается данная система в грамматиках и словарях.

Русский язык – исторически сложившаяся языковая общность, генетически относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к одному источнику – общеславянскому языку, общему и единому (в разной степени) для всех славянских племен.

II. Речь – линейно организованный в пространстве и времени процесс говорения в форме устной речи или письма; способность к выражению мыслей и общению с помощью языка. Речь субъективна, в каждом акте речи проявляется весь комплекс индивидуальных черт личности и понимание участниками общения речевой ситуации.

Главные компоненты РД:

1. Предмет речевой деятельности – это мысль, так через мысль отражается реальная действительность.

2. Средства речевой деятельности – это языковая система (фонетическая, грамматическая, лексическая) и правила оперирования этой системой.

3. Способы РД – существует три способа речевой деятельности: внутренний (рецепция, думание); внешний устный; внешний письменный.

4. Продукт РД – при рецептивных видах речевой деятельности (аудировании и чтении) продуктом РД является умозаключение, при экспрессивных видах РД (говорении и письме) – материализация мысли.

В процессе осуществления речевой деятельности вышеназванные компоненты речевой деятельности не осознаются человеком. Человек осознает только цель своей речевой деятельности.

5. Результат речевой деятельности может носить вербальный характер, тогда это будет речевой поступок, и невербальный характер – неречевой поступок. (Например, в ответ на прозвучавшую фразу «Пойдем домой!» человек может подняться и пойти либо ответить «Я пойду позже»). С точки зрения культуры речи результат должен соответствовать этическим и коммуникативным нормам.

Основные цели речи — информирование, выражение чувств, воздействие — порождают не только типы ситуаций общения, не только жанры, но и тот или иной набор критериев для оценки речевого поведения и результата речевой деятельности.

Главные особенности речи: наличие двух сторон – воспроизводящей и воспринимающей мысли; речь осуществляется и воспринимается осознанно.

III. ТАБЛИЦА №4. Понятие культуры речи. Нормативный аспект, понятия, включенные в него. Коммуникативно-этический аспект, включенные понятия.

Билет 4 Нормативные и тд аспекты.

Нормативный аспект необходим для того, чтобы литературный язык, благодаря фиксированным нормам сохранял свою целостность и общепринятость.

Этические нормы воплощают систему защиты нравственных ценностей в каждой культуре и регулируют формы их проявления в речи.

Коммуникативные нормы - это нормы, ориентированные на обеспечение максимально возможной эффективности общения в любой коммуникативной ситуации с учётом всех ее особенностей. Коммуникативные нормы «подчиняются» этическим: если нормы вступают в противоречие, то приоритет должен принадлежать этическим нормам.

С точки зрения культуры в речи в первую очередь оцениваются:

1) цель и средства ее достижения; 2) речь как процесс (речевое поведение); 3) речь как результат (текст).

IV. Речевая культура – умение использовать разнообразные языковые средства общения в соответствии со сферой общения и целями коммуникации.

Речевая культура - это содержательная основа и важнейший процессуальный компонент речевой деятельности; показатель общей культуры человека, культуры мышления, чувств, поведения.

На формирование речевой культуры сильное влияние оказывает культурная грамотность – система знаний из разных областей науки, культуры, искусства, необходимая человеку для того, чтобы ориентироваться в современном мире (американский культуролог Э. Д. Хирш).

Для уровня речевой культуры большое значение имеет и лексикографическая компетенция – умение пользоваться словарями и извлекать из них необходимую информацию.

Лексикографическая компетенция предполагает:

  • Осознание необходимости обращения к словарю для решения коммуникационных задач;
  • Умение выбрать нужный словарь в зависимости от конкретных задач;
  • Умение воспринимать текст словаря и извлекать из него необходимую информацию о слове.

Большое значение для повышения уровня речевой культуры имеет работа со справочной литературой, знакомство с различными лингвистическими словарями, а также чтение классической литературы.

V. Существует 4 типа речевой культуры носителей литературного языка:

  • Элитарная – эталонная речевая культура, означающая свободное владение всеми возможностями языка, включая его творческое использование. Ей присущи строгое соблюдение всех норм, безусловный запрет грубых выражений.
  • Среднелитературная характеризуется неполным соблюдением норм, чрезмерным насыщением речи книжными либо разговорными словами. Носителями этой речевой культуры являются большинство образованных жителей городов; проникновение ее в некоторые современные средства массовой информации, художественные произведения способствует широкому распространению.
  • Литературно-разговорный и фамильярно-разговорный тип объединяет тех коммуникантов, которые владеют только разговорным стилем. Фамильярно-разговорный отличается общей стилистической сниженностью и огрубленностью речи, что сближает его с просторечием. Используется «ты» как обращение независимо от возраста собеседника и степени знакомства с ним.

Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.014 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал