Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






ББК Ш 141.12-4 6 страница






Просторечная лексика — совокупность ненормированных слов, имеющих обычно значительно сниженную стилистическую окраску в силу большой доли экспрессии, употребляемых преимущественно в устной речи малообразованных слоев городского населения, напр.: балбес, дрыхнуть, сдуру, слямзить, толстопузый, обалдеть, нá фиг.

По степени интенсивности экспрессии различают следующие виды просторечной лексики: 1) просторечная — слова и выражения, не имеющие или имеющие в небольшой степени грубоватый оттенок, напр.: здеся, тута, ляпнуть, втемяшиться, бедолага; 2) грубо просторечная — слова и выражения, имеющие ярко выраженный грубый оттенок, напр.: харя, мурло, фигня, трепло; 3) вульгарная (вульгаризмы) — предельно грубые слова и выражения, совершенно недопустимые в литературной речи, в том числе ненормативная лексика (см.). Иногда под вульгаризмами понимают также грубо просторечные слова.

Профессиональная лексика (профессионализмы) —экспрессивно переосмысленные, переиначенные слова и выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы людей, напр.: шкурка в речи слесарей, столяров и т.п. (ср. специальное понятие наждачная бумага), кастрюля в речи физиков (ср. специальное понятие синхрофазотрон).

Профессионализмы обычно являются стилистическими синонимами нейтральных слов, специальных слов, терминов, напр.: компá с (проф.) – кoмпас (лит.), окно (проф.) – свободный урок (лит.).

Профессионально-терминологическая лексика — слова и выражения, употребляемые в узкой профессиональной среде.

Различают следующие виды такой лексики: профессиональная (профессионализмы), терминологическая (специальная, термины) (см.).

Прямое значение — лексическое значение, которое непосредственно связано с отражаемыми в сознании человека предметами, явлениями, отношениями объективной действительности (т.е. с понятиями), напр.: стол (предмет мебели), ср. в сочетании диетический стол; чёрный (название цвета), ср. в сочетании чёрная душа; говорить (название процесса речепроизводства человеком), ср. в предложении: Этот факт говорит о многом.

Публицистическая лексика — общественно-политические слова и обороты, свойственные публицистическому стилю книжной речи, характеризующемуся сочетанием двух противоположных особенностей: экспрессивности высказывания и стандартности многих оборотов речи, напр.: плюрализм, демократия, гражданственность.

Слова и обороты могут иметь возвышенную стилистическую окраску, напр.: воздвигать, сооружение, зодчий, градостроительство, всепрощение — и отрицательно-оценочную окраску, напр.: партизанщина, марионетка, волокитчик. От частого употребления некогда образные, метафорические выражения превращаются в речевые штампы (см.), засоряющие речь, напр.: бойцы трудового фронта, царица полей, с чувством глубокой благодарности, очаг культуры.

Разговорная лексика — слова, имеющие несколько сниженную (по сравнению с нейтральной лексикой) стилистическую окраску и характерные для разговорной (устной литературной) речи в условиях неподготовленного общения.

К разговорной лексике относят некоторые существительные с суффиксами - ач-, -тяй-, -ул(я)-, -ун, -ш(а), -ыш-, -як- и др., напр.: бородач, лентяй, чистюля, пачкун, крепыш, работяга, добряк; некоторые прилагательные с суффиксами - аст-, -ат-, -оват -, напр.: гривастый, хвостатый, желтоватый; ряд глаголов на - ничать, напр.: сплетничать, лентяйничать. В словарях эти слова имеют помету «разг.».

Религиозная лексика — слова и обороты, свойственные религиозному стилю книжной речи, напр.: литургия, месса, Месси я, епископ, аминь.

Свободное значение —лексическоезначение, реализующееся в сочетаниях данного слова с широким кругом других слов, напр.: значение «принадлежащий девушке» у слова девичий обнаруживается в сочетаниях девичий взгляд, девичий характер, девичья прическа и др.

Семантика – 1. То же, что лексическая семантика (семасиология) (см.). 2. То же, что лексическое значение слова (см.).

Семантическая структура — сложное семантическое единство, которое образуют разные значения многозначных слов, из которых одно является главным, исходным, остальные — производными от главного.

Типы семантической структуры:

1) радиальная структура — тип полисемии, при котором все частные значения мотивируются основным и зависят от него, напр.: стрелка — 1) ‘тонкая и узкая, вращающаяся на оси пластинка, служащая указателем в различных измерительных приборах, часах и т.п.’; 2) ‘знак в виде черты, от конца которого под острым углом отходят две короткие черточки (→)’; 3) то же, что стрела (стебель травянистого растения)’; 4) ‘узкий и длинный выступ суши; коса’; 5) устройство на рельсовых путях для перевода подвижного состава с одного пути на другой’; 6) жарг. ‘встреча, свидание, обычно для решения важных, оперативных вопросов’;

2) цепочечная структура — тип полисемии, при котором каждое последующее значение мотивируется предшествующим, напр.: сообразить — 1) ‘сопоставить в уме, взвесить’; 2) ‘понять, догадаться о смысле чего-либо’; 3) прост. ‘сделать, устроить что-либо’;

3) радиально-цепочечная структура — тип полисемии, при котором совмещаются указанные типы связи значений в слове, напр.: зелёный — 1) ‘цвета травы, листвы’; 2) разг. ‘о цвете лица: бледный, землистого оттенка’; 3) ‘относящийся к растительности, сделанный из зелени’; 4) ‘о плодах: недозрелый’; 5) перен. разг. ‘неопытный по молодости’.

Схематическое изображение семантической структуры данных слов:

1) 2) 3)

Синé кхода — перенос названия части предмета на весь предмет или употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и наоборот, напр.: В семье семь ртов (т.е. семь человек); Поедем на моторе (т.е. на машине); груша, слива, вишня и т.п. (дерево – и его плод; один плод – и несколько плодов). Рядом лингвистов рассматривается как разновидность метонимии (см.).

Синонимический ряд — группа слов, которую составляют несколько синонимов. Одно из слов является ведущим, доминирующим (см. Доминанта).

Синонимия — близость или тождественность в значении разных языковых единиц, обусловливающая способность таких единиц взаимозаменяться в условиях контекста.

Синонимы (от греч. synonymos — одноименный) — слова одной и той же части речи, имеющие полностью или частично совпадающие значения, напр.: метель, буран, вьюга; идти, брести, плестись.

Выделяют следующие типы синонимов:

1) по степени совпадения: а) абсолютные — слова, полностью совпадающие по значению и употреблению, с возможным расхождением сочетаемости, напр.: бегемотгиппопотам; языкознаниелингвистика, стачказабастовка; б) неполные (частичные, идеографические) — синонимы, отличающиеся оттенками значений или особенностями употребления, напр.: горячийжаркийзнойныйобжигающийпалящий;

2) по особенностям употребления: а) семантические — синонимы, различающиеся оттенками в значениях: мокрыйвлажныйсырой, блестетьсверкать, ключродник; б) стилистические — синонимы, совпадающие по значению, но различающиеся степенью употребительности, стилистической, экспрессивной окраской и т.п., напр.: ликлицофизиономия, рожа, морда, харя; очиглазагляделки, зенки; в) семантико-стилистические – синонимы, различающиеся в значении, степенью употребительности, стилистической, экспрессивной окраской и т.п., напр.: битьхлестать, полныйтолстыйжирныйтучный, идтивлачиться; г) контекстуальные — слова, сближающиеся своими значениями в условиях контекста, напр.: веселый, добродушный смех; душная, гнетущая темнота.

Словари аспектные — словари, в которых лексика русского языка характеризуется с определенной точки зрения. К аспектным относят словари синонимов, паронимов, диалектные, трудностей русского языка, орфоэпические и т.д.

Словари лингвистические — словари, описывающие слово как элемент лексической подсистемы языка (в аспекте правописания, правильного произношения, значения, межсловесных связей, сферы употребления и т.д.), напр.: С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова «Словарь русского языка», Е.Н.Полякова «Словарь пермских фамилий», «Словарь иностранных слов в русском языке».

Словари толковые — словари, содержащие объяснение значений, грамматической и стилистической характеристики слов, напр.: Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981-1984.

Словари энциклопедические — справочники, описывающие предметы, явления действительности, а также понятия, соотнесенные с ними, напр.: Большая советская энциклопедия, Детская энциклопедия, Лингвистический энциклопедический словарь.

Словарная статья — краткое лексикографическое описание слова в словаре. Наполнение словарной статьи может быть различным, напр.:

1) компоненты статей в орфоэпических, орфографических, морфемных и т.п. словарях: заголовочное слово, грамматические формы, пометы;

2) компоненты статей в толковых, диалектных, исторических, этимологических и т.п. словарях: заголовочное слово, грамматические формы, система помет, толкование значения слова (дефиниция), иллюстративный материал, фразеологизмы;

3) компоненты статей в словарях синонимов, омонимов, антонимов, паронимов: заголовочное слово, ряды соответствующих единиц, толкование слов, пометы, иллюстративный материал;

4) компоненты статей в словарях иностранных (заимствованных, иноязычных) слов: заголовочное слово, этимология слова, толкование слова;

и др.

Словарный запас (лексикон) — 1. Все лексическое богатство языка, отдельного его носителя, группы носителей. 2. Лексика с точки зрения употребительности (см. Активный словарный запас, Пассивный словарный запас).

Словарь — 1. Лексикон, словарный состав языка, разновидности языка, какой-либо социальной группы, отдельного писателя и т.п. 2. Справочная книга, которая содержит разного рода информацию о различных языковых единицах (главным образом, лексических), определенным образом систематизированных.

Выделяют следующие основные типы словарей (справочных книг):

1) по количеству описываемых языковых систем: двуязычные (переводные) — словари, в которых сведены лексические эквиваленты нескольких (двух и более) языков, напр.: «Англо-русско-французский словарь», «Русско-китайский словарь», «Французско-русский электротехнический словарь»; одноязычные — словари, описывающие языковые единицы одного языка, напр.: «Словарь современного русского литературного языка», «Словарь антонимов»;

2) по объему информации: специализированные (аспектные) — словари, содержащие информацию лишь в одном из аспектов, напр.: «Орфографический словарь русского языка», «Словарь пермских говоров»; универсальные — словари, дающие максимально полную информацию о слове (его написании, произношении, лексическом, грамматическом, стилистическом значении и т.д.), напр.: Репкин В.Л. «Учебный словарь русского языка». В некоторой степени универсальны толковые словари, где заголовочное слово дается в соответствии с нормами орфографии с обязательной постановкой ударения, сопровождается грамматическими пометами, указанием специфических грамматических форм; далее слова толкуются с использованием иллюстративного материала и указанием фразеологических оборотов, в которых участвует описываемая лексема;

3) по полноте информации: академические — словари, в которых информация отражена наиболее полно, напр.: «Словарь современного русского литературного языка»; учебные — словари, в которых содержатся сведения, необходимые для усвоения основ языковой системы, напр.: «Словарь ударений для работников радио и телевидения».

Слово (лексема) — наименьшая смысловая единица языка, свободно воспроизводимая в речи, служащая для построения высказывания; звуковой комплекс, оформленный по законам языка и выражающий содержание понятий, обусловленных жизненной практикой коллектива, говорящего на данном языке. Слово создается в результате установления постоянной и неразрывной связи между значением (см. Значение слова) и звучанием (написанием), напр.: в русском языке последовательность звуков [с] - [т] - [ý ] - [л] и соответствующая ей последовательность букв с-т-у-л является словом, поскольку несет закрепленное за ней значение ‘предмет мебели со спинкой и без подлокотников, предназначенный для сидения на нем и рассчитанный на одного человека’.

Основная функция слова — номинативная: слова выступают в качестве названий предметов и явлений окружающего мира, абстрактных понятий: дом, мысль, ходить, белый, каменный, аналогично.

Основными признаками слова являются: 1) материальная выраженность, т.е. фонетическая или графическая оформленность; 2) лексико-грамматическая отнесенность, т.е. принадлежность к той или иной части речи; 3) воспроизводимость, т.е. использование в качестве готовой языковой единицы; 4) устойчивость (фразеологизированность), т.е. обладание строго определенным значением и формой; 5) непроницаемость, т.е. невозможность вставить внутрь слова другое слово и тем более сочетание слов.

Сниженная лексика — слова и выражения, используемые при неофициальном общении, напр.: тыкать, морда, зыркать, отлупить.

По интенсивности экспрессивно-стилистической окраски таких слов различают лексику разговорную и просторечную (см.).

Собственно русская лексика — слова современного русского языка, зародившиеся в период с XIV в., напр.: грустный, очень, смородина, раздевалка, луноход, стенгазета, разбазарить.

Соотносительное значение —лексическое значение, которое присуще словам, противопоставленным друг другу по каким-либо признакам, напр.: значения слов добрыйзлой, близкодалеко, говоритьвещатьразглагольствовать.

Старославянизмы (славянизмы) —слова, заимствованные из старославянского языка — древнейшего славянского литературного языка, который был создан на основе южнославянских языков и использовался на Руси с Х в. (после принятия христианства в 988 г.), напр.: злато, чреда, ладья, одежда, дщерь, един, моление, живущий, сладкий, гражданин, благонравие.

Стилистически окрашенная лексика —слова, характерные для того или иного функционального стиля, связанные с той или иной ситуацией общения и воспринимаемые за их пределами как неуместные, напр.: научные термины гидролитический, синхрофазотрон, официально-деловые слова и выражения принимать меры, во избежание, предписано и под.

По характеру экспрессивно-стилистической окраски различают литературную лексику книжную, нейтральную, сниженную (см.). За пределами нормированного литературного языка находится лексика ненормативная (см.).

По цели использования таких слов в речи различают лексику бранную, высокую, ироническую, ласковую, неодобрительную, официальную, шутливую и др., которой в словарях соответствуют пометы «бран.», «высок.», «иронич.», «ласк.», «неодобр.», «офиц.», «шутл.» и др.

Сфера употребления лексики — одно из оснований для классификации лексики, отражающее специфику ее употребления разными группами носителей русского языка.

Различают лексику общенародную и лексику ограниченного употребления — диалектную, специальную (профессионально-терминологическую) и жаргонную.

Терминологическая лексика (специальная лексика, термины) (от лат. terminus — предел, граница, пограничный знак) — слова и словосочетания, точно обозначающие какое-либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве, напр.: префикс, ассимиляция, аффриката, диагноз, атом.

Среди научных терминов различают следующие виды:

1) общенаучные — специальные слова и словосочетания, свойственные научному стилю в целом, напр.: метод, теория, эквивалентный, прогнозировать, реакция, анализировать;

2) узкоспециальные — специальные слова и словосочетания, закрепленные за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники, напр.: сказуемое, инфаркт, пародонтоз, резекция.

Топоним — любое географическое название, напр.: Москва, Великобритания, Гольфстрим, Тихий океан, Массачусетс.

Выделяют следующие типы топонимов: 1) ойконим — название населенного пункта, напр.: Рязань, д. Оверята, с. Красное; 2) урбоним (урбаноним) — название городского объекта, напр.: микрорайон Бахаревка, аптека 36, 6, ЗиД (завод имени Ф.Э.Дзержинского); 3) гидроним — название водного объекта, напр.: Кама, озеро Чашкино, ручей Серебряный; 4) океаноним — название океана или любой его части, напр.: Атлантический океан, Саргассово море; 5) микротопоним — название небольшого географического объекта, напр.: покос Терёшихин, луг Марьин, тропа Где Дед Упал; и др.

Топонимика (от греч. tonos — место, местность и оnyma — имя) —раздел ономастики, посвященный изучению географических названий (см. Ономастика).

Топонимия — совокупность географических названий какой-либо определенной территории.

Устаревшие слова —лексика пассивного словарного запаса, слова, вышедшие из живого употребления, напр.: выя, бердыш, тиун, ушкуйник (см. Архаизмы, Историзмы).

Фразеологизмы (фразеологические единицы, фразеологические обороты) — лексически неделимые, устойчивые в своем составе и структуре, целостные по значению словосочетания, воспроизводимые в виде готовой речевой единицы, напр.: бить баклуши, попасть впросак, стреляный воробей.

Указывают следующие основные признаки фразеологизмов:

1) семантическая целостность— наличие общего, единого значения фразеологизма, которое трудно или невозможно вывести из значений образующих ею компонентов. Целостность достигается переосмыслением значений компонентов фразеологизма (всех или хотя бы одного). Возникает новое образное значение, ср.: собака, съесть – и собаку съесть ‘быть высококлассным профессионалом’;

2) воспроизводимость — регулярная повторяемость языковых единиц в неизменном, постоянном их виде;

3) расчлененность структуры — наличие в составе фразеологизма двух или более слов-компонентов, каждое из которых грамматически оформлено и имеет свое ударение.

С точки зрения семантической слитности выделяют следующие типы фразеологизмов:

1) фразеологические сращения (идиомы) — фразеологические обороты с абсолютной семантической спаянностью компонентов; целостное значение данных фразеологизмов не выводится из значений составляющих их слов, напр.: бить баклуши, собаку съесть и т.д.;

2) фразеологическиеединства —фразеологические обороты, целостное значение которых (обычно образное) в той или иной степени мотивировано отдельными значениями составляющих их слов, напр .: вылететь в трубу, держать язык за зубами, сидеть как на иголках и т.д.;

3) фразеологическиесочетания — фразеологические обороты, в которых имеются слова как со свободным, так и со связанным значением, напр.: закадычный друг, крик моды;

4) (выделены Н.М.Шанским) фразеологические (фразеологизированные)выражения — словосочетания и предложения, семантически членимые и целиком состоящие из слов со свободными значениями, но в процессе общения воспроизводимые как готовые языковые единицы с постоянным составом и значением: а) крылатые слова (см.), напр.: быть или не быть; с чувством, с толком, с расстановкой; б) пословицы (см.), напр.: на чужой каравай рот не разевай, а пораньше вставай да свой затевай; в) поговорки (см.), напр.: нашему тыну двоюродный плетень.

Фразеология (от греч. phrases — выражение и logos — понятие, учение) — 1. Совокупность фразеологических единиц языка. 2. Раздел языкознания, изучающий устойчивые обороты речи.

Штамп разговорный — избитое выражение с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью, напр.: прелести жизни, люди в белых халатах, гордо нести чье-либо имя, поставить вопрос ребром. Необходимо отличать от клише (см.).

Эвфемизмы (от греч. euphemismos, из eu — хорошо и phemi — говорю) — эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными, напр.: говорить неправду вместо лгать, рогатенький вместо черт.

Экзотическая лексика (экзотизмы) (от греч. exotikos — чуждый, иноземный) — слова и выражения, заимствованные из других языков и употребляемые для придания речи особого колорита при описании иной культурной действительности, напр.: бай, бек, пиала, сакля, кимоно, клерк, тамтам.

Экспрессивно-окрашенная (оценочная, эмоционально-оценочная, экспрессивно-оценочная) лексика — слова и выражения, функция которых не только называть предметы, явления действительности, но и выражать их оценку, передавать эмоциональное отношение к ним говорящего, напр.: брюзга, дилетант, кипятиться, бездарь, малютка, неминучий, мерзкий, добрый, белёхонький, хорошенький (см. также Коннотативное значение). Оценочность в лексике может не сопровождаться эмоциональным (экспрессивным) оттенком, напр.: хороший, радость, гнев, страдать, дружелюбный.

В лингвистических словарях экспрессивно-оценочные слова сопровождаются пометами: вежливое, вульгарное, грубое, ироническое и др.

Экспрессивно-окрашенное значение — лексическое значение, обладающее эмоционально-оценочным признаком, напр.: светлый в значении ‘благородный, высоконравственный’ (светлый человек, светлая душа); темный в значении ‘низкий, безнравственный’ (темные делишки, темные мысли).

Энантиосемия (от греч. enantios — противолежащий, противоположный и sē ma — знак) — внутрисловная антонимия, противоположность, полярность значений одного и того же многозначного слова, напр.: наверное устаревшее (исходное) ‘наверняка’ – современное ‘вероятно, по-видимому’, честить устаревшее ‘оказывать честь, проявлять уважение’ – современное ‘бранить, ругать, поносить’.

Этимология (из греч. etymologia из etymon — истина, основное значение словаи logos — понятие, учение)—1. Раздел языкознания, изучающий происхождение и историю отдельных слов и морфем. 2. Происхождение и история слов и морфем.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.014 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал