![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 30. Марбрук чувствовал, что больше не в силах это выносить
Марбрук чувствовал, что больше не в силах это выносить. Было очевидно, что Феба избегает его. Впрочем, это к лучшему. Но ему было тяжело. День, проведенный без нее, казался ему адом. Марбрук испытывал такую сильную душевную муку, что это его пугало. Без Фебы он чувствовал странную пустоту в душе. И ничего не мог с этим поделать. Ситуация была безвыходная. Ничего другого не оставалось, как покинуть этот дом. Он должен немедленно уехать. Наверняка Колдер будет спрашивать его о причинах столь поспешного отъезда. Поэтому нужно поскорее придумать что-то убедительное. Когда Рейф вошел в кабинет брата, тот, одетый по-дорожному, стоял у стола и собирал какие-то бумаги, складывая их в кожаную папку. — Куда-то собираешься? Колдер, не отрываясь от своего занятия, взглянул на брата, а потом снова склонился над столом. — Да. На фабрике был ночью пожар. Нужно срочно оценить размер ущерба. Рейф скрестил руки на груди. Он считал, что непомерное увлечение брата делами фабрики отвлекает его и мешает заниматься усадьбой, которая требовала к себе внимания. — Разве у тебя нет работников, у которых есть свои работники, в чьи обязанности входит следить за всем этим вместо тебя? Колдер усмехнулся и закрыл папку. — Конечно, есть. Но поехать лично и решить все на месте гораздо эффективнее и быстрее. — А как же Фе… мисс Милбери? — А при чем здесь мисс Милбери? Мои дела ее не касаются. «Да, мой дорогой братец. Ты ни за что не подпустишь Фебу к себе по-настоящему. То же самое было и с Мелиндой. Неудивительно, что бедняжка чувствовала себя несчастной и нашла утешение в романе на стороне. Неблагодарный! У тебя есть настоящее сокровище: прелестная невеста, у тебя есть все — но ты не ценишь этого!» Однако Рейф не осмелился высказать это вслух. Сам же Колдер никогда не вспоминал Мелинду. Никогда. — А разве вы с мисс Милбери не собирались сегодня куда-нибудь? Колдер, который, сунув папку под мышку, в этот момент уже направлялся к двери, на мгнбвение остановился. — Проклятие! Театр! Он снова вернулся к столу и, обмакнув пера в чернила, торопливым почерком написал записку и, свернув листок вдвое, небрежно сунул Рейфу. А сам поспешил к выходу. — Позаботься, чтобы это попало ей, в руки. Я спешу. Лошадь уже запрягли. Рейф взял записку, а Колдер торопливо вышел из кабинета. «Конечно. Нельзя заставлять ждать лошадь. А все остальное подождет». Рейф не удержался и прочитал записку. «Моя дорогая мисс Милбери, сожалею, но я не могу выполнить свое обещание. Брукхевен». Хороший и заботливый брат позаботится о том, чтобы записка была доставлена по назначению. А потом сядет на ближайший корабль и отплывет далеко-далеко, за тридевять земель. Потому что он хороший брат. Рейф скомкал записку и сунул ее в карман. — Значит, я не хороший брат. Он преисполнился решимости. Нет, он не уедет. Он не имеет на это права. Он не оставит Фебу одну, обреченную на жизнь в золотой клетке. Рейф не допустит, чтобы в один прекрасный день разочарование и отчаяние Фебы достигло такого предела, что она выбросится из экипажа на всем ходу, чтобы положить конец своим страданиям и покончить счеты со своей постылой жизнью. Рейф образно представил картину будущей несчастливой жизни, которая ждет Фебу в браке. Его долг не допустить этого несчастья. Он должен во что бы то ни стало помешать этому браку. Очевидно, Мелинда узнала о Колдере что-то страшное, во что Рейф не хотел верить. Холодный и беспощадный брат был в своем роде настоящим Брукхевенским чудовищем в его жестокой и мрачной ипостаси.
Тесс, по своему обыкновению, подслушивала. Если бы в этот момент кто-нибудь появился, она бы с легкостью сделала вид, что оказалась у двери случайно, проходя мимо по коридору и направляясь по своим делам. Опыта по этой части ей было не занимать. Суровый и деспотичный отец не всегда поддавался ее чарам, и Тесс с детства приходилось идти на хитрые уловки, чтобы добиваться своего, — умасливая его и всячески ему потакая в надежде развеять его дурное настроение. Да, за долгие годы это вошло у нее в привычку, и она до совершенства довела искусство манипуляции и интриги, способность влиять на отца и им управлять. С одной целью — добиваться того, чего она хочет. Не говоря уже о том, что Тесс умела практически бесшумно передвигаться по дому и постоянно быть настороже, особенно обращая внимание на такие вещи, как запах сигар, характерный стук графина с виски о стаан и тяжелые неверные шаги отца после изрядного количества выпитого спиртного. Тесс размышляла про себя с улыбкой, что отточенное с годами умение незаметно красться по дому до сих пор служило ей хорошую службу. Брукхевен уехал… И, судя по всему, без кота мышам раздолье… Ну что ж, раз так — грех стоять на пути у двух влюбленных. Тем более что эта внезапно вспыхнувшая страсть ей только на руку. Возможно, благодаря ей Тесс — то есть, точнее, разумеется, не она, а Дейрдре — может стать очень богатой женщиной.
В юридической конторе «Стикли и Вульф» был разработан новый план «боевых» действий. На сегодня у его светлости заказаны билеты в оперу. Посыльный, который доставлял билеты, подтвердил, что Брукхевен сам поведет мисс Милбери в театр. Разумеется, у Брукхевена своя ложа. Наверняка время от времени его светлость будет выходить, чтобы размять ноги, выкурить сигару и все такое прочее. — Все такое прочее? — Например, выйдет в туалет. Как бы то ни было, нам нужно одеться соответственно случаю и ждать его где-нибудь в коридоре. Верхние ярусы в опере — это целый лабиринт. Мы перехватим его, застанем врасплох, возьмем в кольцо и… Стикли поморщился. — В чем дело? — Мне нечего надеть. — Вульф пожал плечами: — Для этого случая сгодится любой вечерний костюм… — Стикли еще сильнее поморщился. Вульф округлил глаза: — У тебя нет вечернего костюма? — А зачем они мне? — сказал Стикли. — Я всегда был за экономию. Незачем держать в доме лишний гардероб. — Прекрасно, — фыркнул Вульф. — Ну что ж. Значит, я один перехвачу его, застану врасплох, возьму в кольцо. А ты будешь дежурить у служебного входа в театр, держа наготове экипаж. Стикли нервно закивал: — Ну хорошо. Если ты и вправду считаешь, что нам нужно идти на такие крайние меры… Вульф широко улыбнулся: — Стик, старина, если Брукхевена похитят, она не сможет выйти за него замуж!
Сегодня они с маркизом идут в театр. Феба, нахмурившись, смотрела на аккуратно разложенные на кровати платья от Лементора и пыталась решить, какое из трех новых платьев надеть в оперу. По правде говоря, Феба никогда раньше не была в оперном театре, но слышала, что знатные дамы выезжают в него, разряженные в пух и прах. Она имела весьма смутное представление о том, что это означает на практике, и боялась попасть впросак. А потому пребывала в нерешительности. Ответственность, которую налагал на нее ее новый статус невесты маркиза, не прибавляла ей уверенности в этом вопросе. Будь на ее месте Дейрдре, она бы знала точно, в чем прилично появиться в опере, а в чем — нет, но кузина, как назло, отправилась на прогулку в Гайд-парк с кем-то из своих поклонников. А Софи… стоит ли говорить о Софи? Она никогда не забивала себе голову такими вещами. Ах, если бы была жива мама! Она бы непременно дала Фебе хороший совет. — Чем-то озабочена, дорогуша? — послышался приторно-ласковый голос Тесс, и через секунду она мило улыбаясь, грациозно вплыла в комнату. — Добрый день, леди Тесс, — вежливв поздоровалась Феба. — К чему эти церемонии? Зови меня просто «тетя», — проворковала Тесс с улыбкой. Она подошла к Фебе и придирчиво осмотрела разложенные на кровати наряды. — Ах, какая прелесть! Вот молодец! Только… Ах, милочка. Конечно, эти платья прекрасны, вот только… Феба снова посмотрела на наряды, и ее сомнения усилились. Кто-кто, а Тесс знала толк в нарядах и обладала безукоризненным вкусом, что в один голос признавали все без исключения. По крайней мере сама она следила за модой и умела одеваться стильно и к лицу. — Понимаешь, дорогуша, ведь это будет особенный вечер. Это будет твое первое появление в свете в качестве невесты маркиза. А ведь, как известно, первое впечатление играет немаловажную роль. Ты же хочешь произвести фурор, не так ли? У Фебы вспотели ладони, когда она представила, как входит в фойе театра, а все глаза устремлены на нее. «Одумайся, пока не поздно!» — услышала Феба свой внутренний голос. Но она его не послушала. — Тетушка, помоги мне, пожалуйста, выбрать платье! «Ну вот, ты сама себя погубила!» Услышав эту просьбу, Тесс так и просияла. – Ну разумеется, я тебе помогу, дорогая моя. — Она повернулась и снова стала разглядывать платья от знаменитого портного. Феба сдалась на волю Тесс. — Я сначала хотела выбрать синее платье, но подумала, не слишком ли оно будет темным для театра? Может быть, выбрать что-нибудь посветлее? Тесс только отмахнулась: — Запомни, детка: в театр принято надевать что-то необычное и волнующее. Ах, по-моему, это как раз то, что надо! Тесс заинтересовало платье, которое Феба меньше всего думала надеть, — сине-зеленое, экстравагантное, в котором она выглядела так, словно состояла из одного только бюста. Феба представила, какие глаза будут у Брукхевена, когда она наденет на себя это великолепие… — Нет-нет. Только не это! Я не могу идти в оперу в этом платье. Тесс захлопала ресницами: — Не понимаю. Почему? Разве оно не чудесное? — Да. Но я в нем похожа на… — Феба, краснея, сделала неопределенный жест. Тесс рассмеялась: — Зато все сразу поймут, почему маркиз Брукхевен из всех девушек выбрал именно тебя! — Тесс старательно делала вид, что пеклась только о благе Фебы, и это было ее главной заботой в жизни. — Но мне всегда казалось, что ты находишь его выбор неудачным, — робко заметила Феба. — Учитывая, что я получаю, выйдя замуж за маркиза Брукхевена. Тесс пожала плечами: — Что греха таить, поначалу я несколько огорчилась. Хотя положа руку на сердце что здесь для меня плохого? Дейрдре умна и хороша собой. Рано или поздно она сделает выгодную партию и будет обеспечена. И я уверена, что она сама обеспечит себе прекрасное будущее. А твой брак с маркизом ей в этом поможет. Ведь у маркиза Брукхевена большие связи. Поэтому нет смысла завидовать твоему везению, не правда ли? Хотя Феба по-прежнему чувствовала себя с Тесс не в своей тарелке, но решила, что в рассуждениях тетушки есть здравый смысл. Дейрдре и впрямь была одной из первых красавиц этого сезона. У нее были все шансы найти себе жениха с доходом намного больше двадцати семи тысяч фунтов. Феба неуверенно улыбнулась: — Хорошо. Если ты так считаешь, я надену в оперу это платье. — Платье ив самом деле было настоящим произведением портновского искусства. — Вот и славно! — Тесс так и сияла от удовольствия. — Вот увидишь, Брукхевен не сможет глаз от тебя оторвать! Он просто потеряет голову. Брукхевен. От мысли, что когда-нибудь ей придется лечь с этим человеком в постель, Фебе сделалось не по себе. Однако что правда, то правда. Для кого она наряжается? Кому хочет понравиться? Брукхевену — и только ему! И еще, может быть… Может быть, если она будет соблазнительной, она разожжет в Брукхевене такое же страстное желание, как в Марбруке? И возможно, страсть, которая вспыхнет в Брукхевене, возбудит в ней ответное чувство. Может быть, это и есть та самая малость, которой ей не хватает? И все будет так, как должно быть. Может быть…
|