Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ГЛАВА XI. Прибытие
Пока Марсиаль, Франкер или дон Гусман де Тудела, как читателю угодно его называть, спешил на свидание, назначенное ему доном Санчо Пеньяфлором, в Пор-де-Пе царило необыкновенное волнение. Среди местных жителей с быстротой молнии распространилось крайне важное известие, и все население, побросав свои дома, с радостными криками хлынуло к гавани, стараясь как можно быстрее добежать до берега. Действительно, для Береговых братьев событие было чрезвычайно важным. Часовой, выставленный на мысе Мариго, дал знать о приближении шхуны, на которой находились знаменитые флибустьеры, — шхуны, отплывшей уже так давно, что ее считали погибшей или захваченной испанцами в плен и уже не надеялись на ее возвращение; поэтому, повторяем, радость была велика и восторг дошел до крайней степени. Шхуна при свежем утреннем ветре вошла в гавань с распущенными парусами, и уже легко было узнать Береговых братьев, собравшихся на палубе и весело махавших шляпами в знак благополучного возвращения. Наконец бросили якорь, подобрали паруса, и граф д'Ожерон, стоявший с своими офицерами на конце пристани и нетерпеливо ожидавший этой минуты, чувствуя, что не в силах сдержать нетерпение, сел в лодку и направился к шхуне. Его встретил Монбар и протянул ему руку, чтобы помочь взойти на шхуну. Губернатор ухватился за фалрепы и, несмотря на свою тучность, проворно взобрался на палубу. — Добро пожаловать, господин д'Ожерон, — сказал ему Монбар с дружелюбным поклоном. — Вам добро пожаловать, — весело ответил губернатор. — Черт побери, если я и считал вас всех на дне моря, то только потому, что ни на минуту не мог предположить, будто вы находились в плену у испанцев; поэтому признаюсь вам, любезный Монбар, вы освобождаете меня от жестокого беспокойства. — Искренне благодарю вас, милостивый государь. Я вдвойне счастлив видеть вас, так как мне крайне необходимо поговорить с вами, и если бы вы не пожаловали ко мне на шхуну, мой первый визит был бы к вам. — Гм! гм! — весело заметил д'Ожерон. — Кажется, есть какие-то новости? — Да. — Стало быть, ваше путешествие прошло благополучно? — Превосходно. — Что же вы привезли? — Ничего. — И это вы называете благополучным путешествием? — Да. — Коли так, я ничего не понимаю. Надеюсь, вы мне все: объясните. — И даже сейчас, если вы хотите. — Еще бы не хотеть! Я приехал именно за тем, чтобы услышать от вас рассказ о вашей экспедиции. — Стало быть, все к лучшему. Угодно вам спуститься в мою каюту? — Зачем? Мне кажется, что нам и здесь очень хорошо. — Да, для того чтобы разговаривать о посторонних предметах, но для того, что я хочу вам сказать, лучше нам быть одним. — Черт побери! — воскликнул д'Ожерон, потирая руки. — Вы выражаетесь слишком таинственно; стоит ли дело того, по крайней мере? — Можете судить сами, если согласитесь сойти в каюту. — Ничего другого я не желаю, но скажите, пожалуйста, каким образом, отправившись на бриге, вы возвращаетесь на шхуне? — А! Вы заметили, — засмеялся Монбар. — Кажется, это не трудно. — Мой бриг был стар, открылась течь, он пошел ко дну, и я был вынужден с некоторыми товарищами искать убежища на Материковой земле. — Как! На Материковой земле, среди испанцев? Да вы просто бросились в волчью пасть! — Это правда, но, как вы можете заметить, я оттуда выбрался. — Трудно было бы представить себе иначе. — Хорошо, — ответил Монбар с оттенком меланхолии, — но когда-нибудь я останусь там. — Полноте, вы этого не думаете. — Кто знает… Но пока что я вернулся цел и невредим. Теперь, если вы изволите, я отведу вас в мою каюту. — Сделайте одолжение, если вы находите это необходимым. Губернатор пошел за Монбаром, который отвел его в свою каюту, где посадил за стол, на котором находились ром, лимоны, вода, сахар и мускатные орехи. Привыкнув к гостеприимству флибустьеров, д'Ожерон без всяких церемоний приготовил себе грог по-буканьерски, между тем как Монбар отвел Филиппа в сторону и коротко приказал ему никого не подпускать к каюте. Молодой человек поклонился дяде, обменялся с ним приветствиями и поспешил на палубу, где первой его заботой было выставить часового у спуска в каюту со строгим приказанием никого не пропускать. Д'Ожерон и Монбар были уверены, что им никто не помешает и что их никто не подслушает, поэтому они могли говорить о своих делах без опаски. Монбар первым начал разговор, слегка пригубив из стакана. — Любезный граф, — сказал он, — вы по-прежнему питаете ко мне доверие? — Самое неограниченное доверие, друг мой, — не колеблясь ответил губернатор. — Но для чего, позвольте спросить, вы задаете мне этот странный вопрос? — Потому что, хотя я и был уверен в вашем ответе, но все же чувствовал необходимость услышать его лично от вас. — Раз так, вы, должно быть, остались довольны? — Совершенно. — Ваше здоровье! — Ваше здоровье! Они чокнулись стаканами. — У меня была еще одна причина, — продолжал Монбар. — Неужели вы думаете, что я об этом не догадался? Какая же это причина? — Я хочу предложить вам невозможное дело. — Для вас нет ничего невозможного, Монбар. — Вы думаете? — Это мое убеждение. — Благодарю. Тогда дело устроится само собою. — Однако вы считаете его невозможным? — Позвольте мне прежде напомнить вам о разговоре, состоявшемся у нас до взятия Тортуги. — Напомните, время у нас есть. — Я сказал вам тогда, если вы помните, что наше общество, основанное на прочном основании, могло заставить дрожать испанское правительство и что, если мы захотим, мы будем так сильны, что уменьшим, если не уничтожим совершенно испанскую торговлю в американских колониях. — Вы действительно говорили это, и я так хорошо понял важность ваших слов, что настаивал как можно скорее овладеть Тортугой, превосходным стратегическим пунктом, чтобы держать неприятеля в страхе. — Именно. Мы и взяли Тортугу. — Да, и, клянусь вам, испанцы не отнимут ее у нас — по крайней мере пока я буду иметь честь быть вашим губернатором. — Я в этом убежден. Но теперь, кажется, настала минута нанести сильный удар. — Посмотрим, — сказал д'Ожерон, попивая грог. — Судя по вашим намекам, дело обещает быть серьезным. Монбар расхохотался. — От вас ничего не утаишь, — заметил он. — Говорите же и не тревожьтесь. — Говорить все откровенно? — Разумеется! — И вы не обвините меня в сумасшествии или в грезах наяву? — Ни в том, ни в другом. Напротив, я считаю вас человеком очень серьезным, который, прежде чем решится на какую бы то ни было экспедицию, старательно рассчитает все последствия. — Хорошо. Если так, слушайте меня. — Я весь превратился в слух. — Как я уже говорил вам, лишившись своего брига, я укрылся на Материковой земле. Знаете, в каком месте случай заставил меня высадиться? — Нет, не знаю. — В двух лье от Маракайбо. — Я знаю эти берега; кроме испанцев, их посещают дикари. Вам, верно, пришлось преодолеть немало затруднений, любезный Монбар! — Нет; как только я высадился на землю, я встретился с вашим племянником Филиппом, который спрятал свою шхуну где-то на берегу. — Что он мог там делать? — Не знаю, и, признаюсь, я даже не спрашивал его об этом. — А я его спрошу. —Это ваше дело… Тогда мне пришла в голову одна мысль. — Не могу сказать, что это удивляет меня, — заметил губернатор, весело кланяясь Монбару. — Но что же это за мысль? Она должна быть крайне решительной — или я сильно ошибаюсь. Монбар ответил поклоном на его поклон. — О, Бог мой, — небрежно произнес он, — мысль очень простая: надо просто овладеть Маракайбо. — Что?! — закричал д'Ожерон, вскочив с места. — Овладеть Маракайбо? — Что вы думаете по этому поводу? — Я ничего не думаю. Вы меня так удивили! — Вас это удивляет? — Мне нравится ваше хладнокровие! Стало быть, вы говорите серьезно? — Еще бы! Вот уже целый месяц как я обдумываю этот план. — Да вы просто сошли с ума! Овладеть Маракайбо! — Почему бы и нет? — Что за человек! Ни в чем не сомневается! — Это великолепный способ преуспеть. Кроме того, дело зашло несколько дальше, чем вы можете предположить. И Монбар подробно поведал обо всем, что ему удалось сделать за время своего пребывания на материке: как он проник в город, как его приняли и прочее и прочес. Губернатор слушал его, разинув рот; он не мог поверить своим ушам. Однако д'Ожерон был человек смелый. Он сам был флибустьером в течение нескольких лет, и не раз приходилось ему давать доказательства своей храбрости — и какие доказательства! Но в его время никогда не предпринималось такой страшной экспедиции; по своей отважности она превосходила все самое невероятное, что могло нарисовать самое смелое воображение. Поэтому, как он признался Монбару, д'Ожерон был просто поставлен в тупик и готов был думать, что все происходит в каком-то страшном кошмаре. Монбар улыбался и, прихлебывая грог маленькими глотками, невозмутимо продолжал объяснять ему свой план, а также какими средствами намерен он добиваться успешного осуществления этого плана. Как это часто случается, когда два энергичных человека, давно знакомых и по достоинству ценящих друг друга, расходятся во взглядах на какую-либо важную проблему, более твердый в конце концов убеждает другого, и тот принимает предложенный ему план, с тем чтобы позднее внести в него необходимые поправки. Д'Ожерон мало-помалу проникся идеей Монбара и в целом одобрил ее. — Идея грандиозна и достойна вас, — сказал он, — но исполнение ее крайне трудно. — Меньше чем вы предполагаете. В сущности, о чем идет речь? О неожиданном нападении, и ни о чем больше, — ответил Монбар с жаром. — Заметьте, что этот край удален от всякой помощи и практически предоставлен самому себе. Жителей здесь немного, и они рассыпаны по деревням, гарнизоны слабы, укрепления ничтожны. Мы с быстротой молнии нападем на колонию, прежде чем испанцы узнают, кто мы, и прежде чем, опомнившись от ужаса, который внушит им наше присутствие, успеют собраться, так что мы успеем сделать свое дело и уехать, а они не будут знать, кто на них напал. — Но что, если вы встретите испанскую эскадру? — Мы с ней сразимся, черт побери! И потом, кто ничем не рискует, тот ничего не добьется, гласит пословица. Мы сумеем захватить богатую добычу; вы просто не можете себе представить, какие сокровища заключаются в том краю. — Подозреваю, — сказал, смеясь, д'Ожерон. — Кажется, мы никогда там не бывали? — Никогда. Поэтому Маракайбо служит, так сказать, кладовой других колоний. Жители считают себя в безопасности от нападения. — Бедные испанцы, они даже не подозревают, что готовит им будущее! — Ну вот, теперь вас беспокоит участь испанцев. — Увы! Я предчувствую, что вы замышляете страшную резню. — Никогда я не убью достаточно этих проклятых испанцев, — с плохо скрываемым гневом воскликнул Монбар. — Стало быть, вы страшно ненавидите их? — Мне хотелось бы иметь возможность, как Нерон, изобретать пытки для того, чтобы заставлять их страдать как можно сильнее!.. Но вернемся к нашему делу. Сколько у вас здесь кораблей? — В Пор-де-Пе? — В Пор-де-Пе, Пор-Марго, Леогане, на Тортуге — повсюду. — Не очень много: кораблей тридцать, из которых не более двенадцати или четырнадцати в состоянии выйти в море. — Больше нам и не надо, лишь бы они были скоры на ходу. Я покупаю их. — Стало быть, вы богаты? — Я владею казной Двенадцати, — ответил Монбар, улыбаясь. — Вот уже несколько раз я слышу об обществе Двенадцати, — заметил д'Ожерон, нахмурив брови. — Не тревожьтесь, я предводитель этого общества. Его единственная цель — слава и богатство флибустьерства. — Хорошо, теперь я не беспокоюсь, но все же, если вы согласны, позже мы еще вернемся к этому предмету. — Когда вам будет угодно. Итак, вы согласны продать корабли, которые мне нужны? — С этой минуты они ваши. — Благодарю. Теперь надо найти людей. — О! В людях недостатка не будет. — Простите, я знаю, о чем говорю; мне нужны люди решительные, которые без колебаний последуют за мной в ад, если я потребую. — Думаю, что вы легко найдете таких людей. — Браво! Остается только просить вас об одном. — О чем же? — Хранить тайну! Вы же знаете, что испанские шпионы так и кишат вокруг. Одно неосторожное слово погубит все. — К несчастью, вы правы, любезный Монбар. Я хочу сказать вам кое о чем, а вы должны быть осторожны: с некоторых пор точно какой-то злой гений преследует нас. Ни одно наше решение не остается в тайне, испанцы тотчас о нем узнают, принимают необходимые меры предосторожности, и наши планы не удаются. — Это крайне важно. Должно быть, среди нас изменник! — Я так и предполагал. — Что же вы сделали? — То, что вы, без сомнения, сделали бы сами: я созвал самых знаменитых Береговых братьев — де Граммона, Дрейка, Франкера и еще нескольких других, сообщил им о своих подозрениях и попросил понаблюдать за их товарищами, обывателями и вербованными. — И что же? — Ничего не удалось узнать. — Ей-Богу, я найду изменника, клянусь вам! — промолвил Монбар мрачным голосом. — И тогда горе ему, кто бы он ни был! — Вот, например: вы ведь недавно приехали в Пор-де-Пе? — Всего час тому назад, как вам известно. — Да. Но слухи о вашем приезде ходят по городу уже три дня. Поговаривают даже, что вы приехали с тайным намерением готовить важную экспедицию. Кто мог это сказать, я вас спрашиваю? — Конечно, это очень странно… крайне странно, тем более что только три человека осведомлены о моих планах; остальная команда шхуны, должно быть, кое о чем подозревает, но смутно, едва ли веря в то, что все это правда. — Кто же эти трое? — Ваш племянник Филипп, за скромность которого я ручаюсь головой, вы и я… Но будьте спокойны, я обязуюсь повести дело так, чтобы изменник, кто бы он ни был, не мог ничего узнать. — Дай Бог! — сказал д'Ожерон, вставая. — Вы остаетесь на шхуне? — Нет, я еду на берег с вами, если вы не против. — Буду очень рад. Есть у вас дом, где вы намерены остановиться? — Почему вы об этом спрашиваете? — Потому что на случай, если вы не выбрали, где вам остановиться, я мог бы предложить комнату у меня. — Благодарю, но не могу принять этого любезного предложения; я сегодня же хочу заняться делами, и мне нужна полная свобода действий. Кроме того, мне нужно переговорить с моими товарищами. — Но вы, по крайней мере, отобедаете у меня сегодня? — С удовольствием, если только вы не будете обедать слишком поздно, так как мне нужно освободиться достаточно рано. — В пять часов, если это вам удобно. — Прекрасно. Они вышли на палубу, где д'Ожерон был встречен командой шхуны с самым искренним почтением. Мы уже говорили о том, что флибустьеры обожали д'Ожерона, который в свою очередь знал большинство флибустьеров лично и умел потакать им, заставляя тем не менее уважать себя, а иногда и бояться. Перед отъездом губернатор пожелал осмотреть судно, чем чрезвычайно польстил экипажу, после чего, пригласив на торжественный обед своего племянника и главных офицеров на шхуне, сел в сопровождении Монбара в шлюпку, приготовленную для него по приказанию Филиппа. Сойдя на берег, д'Ожерон напомнил Монбару о своем приглашении, попросив не опаздывать, потом оба дружески Распрощались и разошлись в разные стороны. Монбару с большим трудом удалось уклонился от пышной встречи и оваций, приготовленных ему Береговыми братьями, которые непременно хотели с триумфом нести его на руках. Наконец ему удалось зайти в гостиницу, случайно попавшуюся по дороге, и толпа, прождав его довольно продолжительное время перед дверью и видя, что он не выходит, наконец разошлась.
|