Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






IV. The Remedies






Resolution and reconciliation:

Resolution and reconciliation shall be defined as counsel from godly ministers, of sound mind and character and believers in the Word of God, in any attempt to resolve circumstances and issues related to any violation of the above prohibitions.

Separation:

Separation shall be defined as the leaving of or removal of one party at the demand of another party based upon allegation(s) of violation(s) of the contractual prohibitions above. Where physical separation is initiated, the accused party shall leave the domicile, especially where children are part of the household. Upon separation, all financial support customarily made by the accused party, shall continue. Physical custody of any children shall remain with the offended party. The separation demanded, unless otherwise agreed upon or ordered, shall last no longer than 90 days unless the allegation(s) are verified by preponderance of the evidence before either a 1 Corinthians 6 hearing or in a state court of law. Resolution and reconciliation may proceed by mutual agreement. Upon a showing that the allegation(s) of contractual prohibitions are true, either to a 1 Corinthians 6 panel or a state court, the separation will be deemed permanent, subject to future consideration, resolution, and reconciliation initiated by the prevailing party. In the event of permanent separation, all the usual and customary financial support for the household, including any children, provided by the non-prevailing party shall continue unabated. The prevailing party, may, under the laws of the state of residency, file with the state for a civil separation. The non-prevailing party shall not contest the civil separation, the support agreements herein, or the child custody agreements herein in state court.

Divorce:

Divorce shall be defined as the complete dissolution of this marriage contract and may only be sought by a party claiming and showing a violation of the contractual provisions against adultery, abandonment, or abortion. Initial separation shall follow the procedure above. Financial support shall follow the procedure describes in the separation section above. After trial to a 1 Corinthians 6 panel, the prevailing party may, if a state marriage license has been obtained, file for a civil dissolution in state court.

 

The undersigned parties do hereby agree to the terms of this contract.

 

 

___________________________ _________________________

Husband Wife

 

 

The undersigned do hereby witness the agreement of the parties.

 

 

___________________________ _________________________

Witness Witness

 

________________________________

Notary Public for the State of ________

 

Notes

to endeavor пытаться

hygiene гигиена

physical fitness физическая форма

mutual society совместное общество

rearing воспитание

primarily в первую очередь

income доход

housekeeping ведение домашнего хозяйства

to accumulate накапливать

whereby в соответствии с которым

sustenance средства к существованию

life insurance страхование жизни

exhortation предупреждение

violation нарушение

adultery супружеская измена

dissolution расторжение

marital home семейный дом

assault нападение, физическое насилие

injurious наносящий вред

incarceration взятие под стражу

ejection лишение владения

personal property личная собственность

drug intoxication наркотическое опьянение

habitual drunkeness алкоголизм

in accordance with в соответствии с

offended party потерпевшая сторона

impartial объективный

bishop епископ

deacon священник

in conformity with в соответствии с

accused party обвиняемый

preponderance преимущество

prevailing преобладающий

reconciliation согласование, урегулирование

allegation заявление, утверждение

contractual основанный на договоре

state court государственный суд

 

Exercise II. Answer the following questions:

1. Who are the parties of the Contract?

2. What do customary duties of marriage include?

3. Comment on the prohibitions of the Marriage Contract.

4. What shall be defined as the divorce?

5. What is meant by the separation?

6. Comment on the remedies.

7. To whom appeal is made?

 

Exercise III. Translate the following words and word combinations:

брачный договор, в соответствии с, совместное воспитание детей, основной источник дохода, физическая форма, быть ответственным за ведение домашнего хозяйства, приготовление пищи и уборку, рассчитывать на, нарушение брачного договора, законное расторжение брака, на срок не менее чем 6 месяцев, преступное поведение, личная собственность, в нарушение закона, страхование жизни, умышленное участие, физическая опасность, наркотическое опьянение, душевнобольной, объективный свидетель, относящийся к Библии, потерпевшая сторона, здравый ум, разрешение (спора), выигравшая дело сторона, финансовая помощь, супружеская измена.

 

Exercise IV. Make up the sentences using the following words: “in conformity with”, “whereby”, “in violation of law”, “in accordance with”.

Exercise V. Match the parts of sentences in A and B columns.

A B

1. mutual support a. приемный ребенок
2. not limited to b. взаимное соглашение
3. to accumulate enough wealth c. при условии последующего рассмотрения
4. adopted child d. запрещенное поведение
5. prohibited conduct e. свидетельство о браке
6. to win a default judgment f. накопить достаточно богатства
7. civil action g. взаимная поддержка
8. mutual agreement h. гражданское дело
9. subject to future consideration i. судебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчика
10. marriage license j. не ограничиваемый

 

Exercise VI. Find synonyms to the following words:

to maintain, childcare, willful, to leave, in accordance with, attorney, separation.

 

Exercise VII. Compose your own sentences using the following words:

1. removal, is, other, from, home, the, ejection, of, person, the, marital, the.

2. custody, remain, party, of, any, with, offended, shall, the, physical, children.

3. defined, activity, with, or, person, this, any, party, adultery, as, agreement, a, to, sexual, or, is, persons, not, any, conduct.

4. party, at, church, which, one, elders, the, attending, year, within, of, shall, each, choose, two, from, been, parties, have, the, last, the.

5. standard, be, evidence, the, proof, of, preponderance, shall, the, of.

 

Exercise VIII. Make up dialogues concerning the benefits, the prohibitions and the remedies of this marriage contract.

Exercise IX. Translate the following sentences using the text:

1. Стороны соглашаются, что бедственное финансовое положение не является основанием для развода.

2. В случае физического разделения обвиняемый должен покинуть постоянное место жительства, особенно если дети проживают вместе с родителями.

3. Сторона, выигравшая дело, может на основании законов государства пребывания подать документ о раздельном жительстве.

4. Ребенком настоящего брака считается любой ребенок обеих сторон, который живет с родителями, и любой приемный ребенок.

5. В то время как Муж является главным источником дохода в семье, Жена должна быть лицом ответственным в первую очередь за уход за детьми, ведение домашнего хозяйства, приготовление пищи и уборку.

6. Физическое насилие определяется как наносящее вред или потенциально опасное нежелательное физическое действие.

7. Опасное поведение должно определяться как умышленное поведение одной стороны, которое не было согласовано обеими сторонами, и подвергающее другую сторону и/или семью физической опасности.

8. Алкоголизм или наркотическое опьянение, независимо от того является ли оно преступным или нет, запрещено.

9. Раздельное проживание должно определяться как уход или переезд одной стороны по требованию другой стороны, основанному на заявлении о нарушении запретов, предусмотренных настоящим договором.

10. Лишение владения не должно осуществляться насильственно, т.к. применение силы запрещено настоящим Соглашением.

 

Exercise X. Compose your own Marriage Contract using active vocabulary of the text.


Библиографический список

 

1. Богацкий И.С. Бизнес-курс английского языка / И.С. Богацкий, Н.М. Дюканова. – К.: ООО “ИП Логос-М”, 2007. – 352 с.

2. Израилевич Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке / Е.Е. Израилевич. – М.: Юнвес, 2003. – 496 с.

3. Косарева Т.Б. Международный коммерческий контракт: Составление и перевод / Т.Б. Косарева. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 112 с.

4. Шевелева С.А. Кредитные соглашения / С.А. Шевелева, С.А. Аверьянова. − М.: “Менатеп-информ”, 1996. – 96 с.

5. Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский словарь. – М.: Изд-во “Прогресс-Академия”, Изд-во РГГУ, 1995. – 752 с.

6. Longman Language Activator. – 2nd ed. – Harlow: Longman, 1991. – 1890 р.

 

 


Appendix I

 

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ, ПРИНЯТЫХ

В ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

 


C/A

a/c, acc., acct

a/d

Appd

a/s

B/L

B.O., b.o.

C.A.F.

canc

ccy

c.f.

c.f.i.

c.i.f., CIF

CL

C.O.D.

C.R.

Cr.

C.W.O., c.w.o.

dely

D/N

D/o

Dols

D/P

dis

e.g.

Enc., Encl.

ETA

ETD

ex.

exps

Fb., F.B.

F.C.V.

f.o.t.

FP

f.p.

FX

H.O.

ins, ince, Insce

int.

inv.

current account

account

after date

approved

after sight

Bill of Lading

Branch office

Cost and freight

cancelled

convertible currency

cost and freight

cost, freight and insurance

Cost, Insurance, Freight

clause

Cash on Delivery

at a company’s risk

credit

cash with order

delivery

Delivery Note

Delivery order

Dollars

documents against payments

discount

exempli gratia

enclosure(s), enclosed

estimated time of arrival

estimated time of departure

exchange

expenses

freight bill

full contract value

free of tax

fixed price

fully paid

foreign exchange

head office

insurance

interest

invoice

текущий счет

счет

от сего числа

утвержденный

после предъявления

коносамент

отделение фирмы

стоимость и фрахт

аннулированный

конвертируемая валюта

цена и фрахт

цена, фрахт и страхов.

цена, стахов. и фрахт

пункт, статья

наложенный платеж

на риск компании

кредит

нал. расч. при выдаче зак.

поставка

дебет-нота

накладная на груз

доллары

докум. против платежа

скидка

например

приложение(я), прил-ый

расчет. время прибытия

расчет. время отправлен.

обмен; валюта

расходы

счет за фрахт

полн. стоим-ть контракта

освоб. от облож. налогом

фиксированная цена

полностью оплаченный

иностранная валюта

главная контора фирмы

страхование

(ссудный) процент

счет-фактура

invt.

j/a

jnt.stk

l.a.

L/A

L/C, l/c

L.D.

Liab.

lic.

l/u

mat.

Mdse

MGR

M.O.

M.T.

N.C.V.

n/p

ns

O/A

O.R.

OT. o/t

par.

pd

P.O.D.

P.T.O.

Qlty

Qty

rect

ref.

retd

sch

S.D., S/D

sgd

T.O.C.

urgt

u.t.

v.

W/B

wd

 

 

inventory

joint account

joint stock

letter of advice

letter of authority

letter of credit

letter of deposit

liability

license

letter of undertaking

maturity

merchandise

manager

Money order

Mail transfer

no commercial value

nonpayment

not specified

open account

owner’s risk

old terms

paragraph

paid

Pay on delivery

please turn over

quality

quantity

receipt

reference

returned

schedule

sight draft

signed

Terms of Credit

urgent

usual terms

versus, against

way bill

warranted

 

 

опись

общий счет

акционерный капитал

извещение

доверенность

аккредитив

залоговое письмо

ответственность

лицензия

письмо-обязательство

срок долг-го обязат-ва

товары

управляющий

денежный перевод

перевод по почте

без рыночной стоим-ти

неуплата

не уточнено

открытый счет

на риск владельца

прежние условия

параграф

уплачено

наложенный платеж

см. на обороте

качество

количество

квитанция

ссылка

возвращенный

график, расписание

вексель на предъявителя

подписанный

условия кредита

срочный

обычные условия

против

накладная

гарантированный

 

 



Appendix II


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.041 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал