Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Внутренний Предиктор СССР: пояснение принятой терминологии⇐ ПредыдущаяСтр 30 из 30
Термин “предиктор-корректор” — название одного из методов вычислительной математики. В нём последовательными приближениями находится решение задачи. При этом алгоритм метода представляет собой цикл, в котором в последовательности друг за другом выполняются две операции: первая — прогноз решения и вторая — проверка прогноза на удовлетворение требованиям к точности решения задачи. Алгоритм завершается в случае, когда прогноз удовлетворяет требованиям к точности решения задачи. Кроме того, схема управления, в которой управляющий сигнал вырабатывается не только на основе информации о текущем состоянии системы, но и на основе прогноза её дальнейшего поведения, также иногда называется “предиктор-корректор” (предсказатель-поправщик, в переводе на русский, хотя по существу более точно “предуказатель-поправщик”). По схеме предиктор-корректор обеспечивается в принципе наиболее высокое качество управления, поскольку часть контуров циркуляции информации замкнута не через свершившееся прошлое, а через прогнозируемое будущее. Это обстоятельство и позволяет свести запаздывание управления относительно возмущающего воздействия до нуля, а при необходимости перейти к упреждающему управлению, при котором управляющее воздействие упреждает причину, вынуждающую к управлению. При рассмотрении конфликтных ситуаций, с точки зрения теории управления, схема предиктор-корректор достаточно часто исключает даже возможность противоборства с упреждающе готовой к нему системой. То есть термин “предиктор-корректор” достаточно широко распространён среди специалистов математико-технических профилей подготовки на Западе. По отношению к социальным системам управление по схеме предиктор-корректор, как явствует из истории, осуществлялось уже в древности. Так высшее жречество древнего Египта звалось “иерофантами”, что означало их умение читать судьбу (т.е. матрицу возможных состояний), предвидеть будущее. Последнее есть основа управления, поскольку: управлять это — на основе знания возможных состояний приводить систему (в данном случае, — общество) к избранному определённому варианту из множества возможных. Естественно, что избрание варианта обусловлено истинной нравственностью и произволом тех, кто поднялся до предвидения и управления на его основе. Жречество занято жизне-речением во благо общества. Фонетика, корневая и понятийная система русского языка таковы, что эту фразу невозможно перевести на иные языки без того, чтобы не потерять оттенков смысла и многие ассоциативные связи. Чтобы не тяготить парней и барышень из Лэнгли необходимостью адекватного подбора слов из американского лексикона, мы избрали общеупотребительное словосочетание предиктор-корректор, которое уже несёт необходимую нам смысловую нагрузку, но пока не в общем, а в узком технико-математическом смысле. Тем самым мы исключили возможность того, что переводчики, по словам А.С.Пушкина, “подставные лошади просвещения”, выполняя социальный заказ, подобрав какие-то иные слова, навяжут англоязычному читателю извращённое понимание того, о чём говорим мы. Русскоязычному читателю полезно знать термин предиктор-корректор. Но по отношению к вопросам истории и социологии ему следует пользоваться словами родного для многих русского языка: ЖРЕЦ, ЖРЕЧЕСТВО, ЖИЗНЕРЕЧЕНИЕ — вопреки тому, что за тысячу лет знахари — иерархия византийцев и переводчики Библии — изгадили и извратили объективно свойственный этим словам смысл: Предвидением, знанием, словом заблаговременно направлять течение жизни общества к безбедности и благоустройству, удерживая общество в ладу с биосферой Земли, Космосом и Богом. Знахари заняты своекорыстной эксплуатацией общества на основе освоенного ими знания, с какой целью умышленно культивируют в обществе невежество и извращённые знания. В этом отличие жречества от знахарства. Лад общества, его культуры и биосферы Земли предполагает глобальный уровень ответственности и ЗАБОТЫ о благополучии всех народов Земли. Поскольку английский язык в наши дни наиболее употребителен в качестве глобального языка общения разных людей, то нам пришлось самим позаботиться о том, чтобы всем англоязычным было понятно то, что мы хотим донести до их сознания, а не то, что пожелают им навязать в качестве нашего мнения хозяева “подставных ослов просвещения”. Точно также, нам самим не нужны термины: “концепция”, поскольку есть русское жизнестрой; “автократия концептуальной власти”, поскольку в русском языке вполне возможно обойтись и без мёртвоязычных слов. Но наши оппоненты должны понять, что монополизм их кончился. Образно говоря: Мы наливаем нашу “ключевую воду” в их “старые мехи”, дабы их “мехи” лопнули: нам не нравятся и их “мехи”, и их дурманящее “вино”.
[1] Настоящий © Copyright при публикации книги не удалять, поскольку это противоречит его смыслу. При необходимости после него следует поместить ещё один © Copyright издателя. ЭТУ СНОСКУ ПРИ ПУБЛИКАЦИИ УДАЛИТЬ. [2] Не ветхо- и не ново-, а единозаветный. [3] В 1970‑ е гг. была в репертуаре Марии Пахоменко. Музыка С.Пожлакова, стихи В.Максимова. [4] Тотемизм (Т) — форма религии, характерная для родового строя. Основная черта Т. — вера в сверхъестественную связь между родом и каким-либо животным или растением, которые называются тотемом (слово из языка племени свероамериканских индейцев-алгонкинов, означающее «его род»). Сородичи верят, что находятся в кровном родстве со своим тотемом. Обычно тотем запрещалось употреблять в пищу; члены одной тотемной группы (рода) не могли вступать в брак между собой. Пережитки тотемизма отчётливо выступают в мифологии и культе греков и римлян. Почти всем греческим и римским богам свойственны атрибуты — священные животные, птицы, растения (Афине соответствовала сова, Арею — волк, Зевсу — орел, Асклепию — змея и т.д.). В мифах часты примеры перевоплощения богов в зверей и в растения. Христианство (имеется ввиду христианство историческое, которое противостоит учению Христа: примеч. авт.) унаследовало тотемистические представления («агнец божий», «святой дух» в образе голубя и др.) — “Мифологический словарь”, с. 249 — 250, Изд. «Просвещение», Москва, 1965 г. [5] Василий Кириллович Тредиаковский (1703 — 1769) поэт и теоретик литературы один из первых в России стал перелагать прозаические басни Эзопа на стихотворный лад. [6] А.Потебня “Из лекций по теории словесности”, г. Харьков, 1894 г., с. 27. [7] Эзоп, калека-раб из Фригии, сам басен не писал, а собирал их в народе и пересказывал, развлекая круг общения хозяина-рабовладельца Ксанфа, который сделал Эзопа вольнооотпущенником. Ходившие в народе и приписываемые Эзопу басни, собрал воедино Деметрий Фалерский. Более поздняя обработка, так назывемых, Эзоповых басен принадлежит Бабрию и Федру. Басни Эзопа оказали влияние на творчество Лютера, Лафонтена, Лессинга и Крылова. “Словарь Античности”, перевод с немецкого, Издательство «Прогресс», 1994 г., с. 648. [8] «TV‑ 6 Москва» 09.07.1998 г. сообщило, в одном из выпусков новостей, что в 1999 г. население Земли достигнет 6 миллиардов человек. 25.02.2005 г. «РИА Новости», ссылаясь на доклад ООН, сообщило, что к середине 2005 г. население Земли составит порядка 6, 5 миллиарда человек. (Дополнение сноски — 2005 г.). [9] Термин — «сатира» пришёл в русский язык из древнегреческого, в котором «сатирами» назывались низшие лесные божества, демоны плодородия, составляющие свиту Диониса. Мифы изображают сатиров ленивыми, похотливыми, часто полупьяными; они постоянно заняты игрой, танцами. В ранний период античного искусства сатиры изображались полулюдьми-полукозлами, с заостренными, похожими на козьи, ушами, козьим (или лошадиным) хвостом, растрепанными волосами и тупым вздернутым носом. В современном языке сатир — синоним пьяного и похотливого существа. “Мифологический словарь” с. 222, Изд. «Просвещение», г. Москва, 1965 г. [10] Подробнее о смене логики социального поведения в Песнях 1 и 6. [11] Слова “великий баснописец” специально взяты в кавычки для профессионалов-филологов, которые попытаются в данной работе свести пушкинскую символику к басенной аллегории. Отличие символа от аллегории в том, что содержательная сторона символа меняется со временем: т.е. в каждый исторический период содержание образов, закрытых определённой символикой, расширяется адекватно расширению меры понимания общего хода вещей, достигнутой в обществе. Есть смысл и в аллегории, но он остаётся, как правило, неизменным во времени. Другими словами, смысловое содержание аллегории статично, а смысловое содержание символа — динамично. [12] См. Айн Рэнд, “Концепция Эгоизма”, Памятники здравой мысли. СПб, “Макет”, 1995 г. [13] А.С.Пушкин “Отрывки из писем, мысли и замечания”, 1827 г. ПСС под редакцией П.О.Морозова, 1909 г., том 6, с. 20. [14] Определение В.Г.Белинского. [15] Вообще-то Владимир — имя двоякое, выражение смысла которого обусловлено нравственностью его носителя: либо ВЛАД-еть МИР-ом, либо В ЛАД-у с МИР-ом. Носитель имени сам выбирает, какую из этих возможностей ему предстоит реализовать в своей жизни, после чего всё определяет его самодисциплина. [16] Здесь и далее указаны номера сур (глав) и аятов (стихов) Корана в переводе И.Ю.Крачковского. [17] Эта и другие упоминаемые в тексте работы Внутреннего Предиктора СССР (ВП СССР) представлены в интернете на сайте www.vodaspb.ru, а также распространяются на компакт-дисках в составе Инфомационной базы ВП СССР. [18] Термин, слово «поколение» по отношению к объектам техносферы уже стало общеупотребительным: «компьютер пятого поколения», «телевизор второго поколения» и т.п. Мы уж по аналогии употребили его по отношению к технологиям. [19] Уже наступила (текст был написан в 1999 г.) (сноска 2005 г.). [20] Орловский Александр Осипович, живописец-баталист и жанрист (1777 — 1832), славился в обществе в начале века своими рисунками и карикатурами. [21] С одной стороны, пост способствует вразумлению; а с другой стороны, если веры Богу нет, то голодовка, будучи разновидностью самоубийства, избавляет агрессора и его правительствующих полицаев от необходимости марать руки в крови своих жертв при обычном способе ведения войны горячей. [22] «Иду на Вы» — форма объявления войны князем Святославом, отцом Владимира — крестителя Руси. [23] См. его прогнозно-социологический роман “Час быка”. [24] По одному из вариантов греческой мифологии служанка Елены, сопровождавшая её в Трою; после гибели Трои досталась Акаманту, вождю фракийцев, который в числе других героев находился внутри троянского коня. [25] Здесь эпитет “лихой”, согласно словарю В.И.Даля злой, злобный мстительный, лукавый. Пушкин хотел этим словом показать, какими видит своих соперников Черномор. [26] В борьбе с Горгоной калейдоскопического идиотизма щит Персея — информационное оружие первого, мировоззренческого приоритета, символически противостоящий шапке Черномора. [27] Вспомним, читатель, один из лучших фильмов советских времён “Девять дней одного года”, в котором некий обаятельный персонаж (по случайному совпадению тоже бритоголовый) постоянно заклинает своего собеседника: “Страстями надо жить, страстями! ” [28] В.В.Маяковский. [29] В.Непомнящий, популярный в доперестроечное пушкинист, автор статьи “Заметки о духовной биографии Пушкина”, приуроченной к 190-летнему юбилею поэта. [30] Могут быть возражения в том смысле, что полумесяц — символ ислама. Но, во-первых, ислама исторического, поскольку в кораническом исламе нет указаний на такую символику, хотя в суре Луна, 54: 1 идёт речь о разделении луны на двое. Во-вторых, как сообщают некоторые источники, полумесяц был на гербе Константинополя и достался туркам вместе с завоёванной ими столицей Византии. [31] Если действительно — вещий, то обязан был видеть матрицу судьбы во всех её вариантах сам. [32] С содержательной стороной символики этого образа можно познакомиться в работе Внутреннего Предиктора СССР “Медный Всадник — это вам не Медный змий”. [33] Если и есть в ней ошибка, то до её понимания не поднялись ни современники поэта, ни официальные “пушкинисты” нашего времени. В цитированном фрагменте “Гаврилиады” образ библейского Моисея пока ещё не отделился от истинного образа своего исторически реального прототипа, но зато какова целеустремлённость! [34] См. кн. “Числа”, гл. 14, текст восстановленный по переводу 70 толковников (“Септуагинта”). [35] Точная цитата: «Мне кажется, никогда ещё не было такой массовой потребности осмыслить своё прошлое, какая наблюдается у людей сейчас. Наше прошлое загадочно. Оно загадочно не столько по фактам, которые когда-нибудь ещё и ещё вскроются, а психологически. Для меня это именно так. Фактов мне хватает. Я сыт ими по горло. Я нищ методологически. Факты не могут объяснить для меня самого главного — психологии людей. Забираясь назад, вглубь, каждый из нас останавливается в том пункте, далее которого ему идти уже невозможно; молодым людям проще — они идут налегке, не обременённые соучастием. Я говорю о соучастии не криминальном. Молекулярный уровень анализа позволяет мне рассматривать соучастие даже в мыслях. “Это было при мне, и я был с этим согласен”, — вот что я имею ввиду. Вот пункт, подле которого замедляется шаг, когда мы бредём назад, в собственную жизнь. Подле этого пункта мы занимаем круговую оборону и отстреливаемся до последнего патрона, потому, что последний бережём для себя» (говорит другой представитель благонамеренной либеральной интеллигенции — писатель Моисей Израилевич Меттер, литературное эссе “Пятый угол”, журнал “Нева”, № 1, 1989 г.). [36] Ещё раз заметим: в соответствии с пониманием демонического типа строя психики выражение «умен как бес» — указует на проявление особенностей бесовского ума, как ума, изолировавшегося в своей индивидуальности и, как следствие, противопоставившего себя Объективной реальности. [37] Стоит обратить внимание на то обстоятельство, что Черномор, формально говоря, всё так и исполнил: предоставил Голове владеть мечом до гроба; другое дело, что всё свершилось несколько не так, как это представляла себе Голова, что ещё раз заставляет вспомнить приводившееся ранее высказывание А.С.Хомякова о привнесённых извне формах, которые не могут служить истинному выражению соборной личности народа. [38] Безнравственный — нравственно не определённый: и нашим, и вашим, «ни Богу свечка, ни чёрту кочерга»; благонравный — это понятно однозначно; злонравный — тоже. Безнравственность — объективное зло, но всё же не умышленное злонравие, как это ныне понимается, поскольку термин злонравный — почти полностью вышел из употребления в безнравственном обществе. [39] К сожалению, это не для всех. В том числе и для самого А.С.Пушкина. [40] В старых изданиях принята такая форма написания слова «иезуитов». [41] Но оба они забыли уточнить: веры в Бога, являющейся результатом неверия Богу Лично, вследствие чего связь-религия рвётся, разрушается единство мирского и религиозного, и субъект, сталкиваясь с “мистикой” совершенно перестаёт понимать её всё более погружаясь в веру в Бога, в чертей и т.п. [42] Это и есть выражение «веры в…», заместившей веру Богу Лично. [43] Однако при более утончённом рассмотрении это не совсем так: наш кот произносит весьма продолжительные разномелодийные «мяу» и возмущается, что мы не соображаем того, что он мяучит. Фактически человек мелодию животного пытается разложить по компонентам своей членораздельной речи, вследствие чего крик петуха, известный нам как «ку-ка-ре-ку» в других языках передаётся иным сочетанием звуков. [44] Согласно Достаточно общей теории управления, полная функция управления — иерархически упорядоченная последовательность разнокачественных действий, включающая в себя: 1. опознание фактора среды, с которым сталкивается интеллект во всём многообразии процессов Мироздания; 2. формирование стереотипов распознавания факторов на будущее; 3. формирования вектора целей управления в отношении данного фактора; 4. формирование целевой функции (концепции) управления на основе решения задачи об устойчивости в смысле предсказуемоси; 5. организация целенаправленной структуры, несущей целевую функцию управления; 6. контроль за деятельностью структуры в процессе управления; 7. ликвидация структуры, в случае её ненадобности, или поддержание в работоспособном состоянии до следующего использования. Подробнее содержательная сущность этого понятия будет рассмотрена в этой главе (Песне пятой) далее. [45] Необходимо различать учение Христа и исторически сложившееся христианство, о котором ещё Карл Каутский справедливо заметил, “Христианство победило не благодаря, а вопреки Христу”. [46] «Знание — по сути власть» (2005 г.). [47] Существует выражение “мыслящий тростник”. [48] Эгрегор — коллективный дух, коллективное биополе; коллективная психика, в которой соучаствует каждая личность. Слово «эгрегор» происходит от слова «агрегат», имеющего смысл «сборка в единое целое множества функционально различных элементов». То есть ближайший аналог слову «эгрегор» в русском языке — слово «соборность». Слово «индивид» означает «неделимый», т.е. «единичную особь». Латиноязычной паре «индивид — эгрегор» в русском языке соответствует пара «особь — соборность», при этом соборность по умолчанию подразумевает человечный тип строя психики её участников, что качественно отличает её от стадно-стайных и корпоративных эгрегоров, порождаемых носителями нечеловечных типов строя психики тем, что в соборности личностная воля каждого из множества людей взаимно дополняет и поддерживает друг друга в русле Божиего Промысла. Более обстоятельно об этом см. в материалах Концепции общественной безопаснсоти в работах “Диалектика и атеизм: две сути несовместны” и “От корпоративности под покровом идей к соборности в Богодержавии” (Сноска 2005 г.). [49] В переводе М.-Н.О. Османова этот стих (аят) звучит так: “Бог не меняет положения людей, пока они не изменят своих помыслов”. [50] “Тогда блажен, кто крепко слово правит И держит мысль на привязи свою, Кто в сердце усыпляет или давит Мгновенно прошипевшую змию” — А.С.Пушкин, “Домик в Коломне”. (В некоторых публикациях первая строка: «…блажен, кто крепко словом правит…»). [51] По случайному совпадению псевдоним Сталина совпадает с аббревиатурой Концепции Общественной Безопасности (КОБа). [52] Д.Андреев. [53] Хотя об этом было бы точнее сказать иначе: «Напрасно ждало человечество, что с древних кафедр и амвонов, из уст помазанных правителей прольётся Творческий глагол: все Церкви мира — лишь хранители былых заветов и канонов — от их блистательных обителей Творящий Логос отошёл…» Однако Д.Анрдеев был приверженцем иераррхии и в конце одной иерерахии увидел предзнаменование становления новой, а не предзнаменование становления соборности, в которой нет места иерархии личностей. (Сноска 2005 г.) [54] «Инвариант прейскуранта» — термин теории подобия макроэкономических систем. Это товар, количеством которого измеряются все остальные цены на рынке. В силу этого цена самого инварианта неизменно (т.е. инвариантно) равна единице. [55] Весной 2004 года Ротшильды ушли с рынка золота и отказались от этой операции, которая была установлена и контролировалась ими с 1919 г. (Сноска 2005 г.) [56] Не понимая этого Д.Балашов (гумилевец, в своих произведениях часто поминающий теорию пассионарности), один из своих романов о становлении Российской государственности назвал “Бремя власти”. [57] Железное орудие для высекания искры из кремния на трут при добывании огня. [58] “Жук в муравейнике”, “Трудно быть богом” — названия произведений братьев Стругацких. [59] В материалах Концепции обещственной безопаснсоти роман прокомментирован в работе ВП СССР “«Мастер и Маргарита»: гимн демонизму? либо Евангелие беззаветной веры”. (Сноска 2005 г.) [60] В эпиграфе к роману приведены слова из “Фауста” Гёте: «Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Хотя было бы точнее: «вечно хочет зла и вечно совершает его, но оно обращается во благо по независящим от той силы обстоятельствам». [61] Отец писателя был профессором Киевской духовной академии, в силу чего обязан был досконально знать не только тексты Библии в различных её редакциях, но знать и историю ветхо- и новозаветных церквей, поскольку биографы характеризуют его как «учёного-священнослужителя, серьёзного историка религиозных теорий» (Вступительная статья П.А.Николаева к роману в издании 1988 г., Москва, «Художественная литература»). [62] Евангелие в переводе на русский — благая весть. [63] Название картины В.М.Васнецова, одним из первых среди деятелей культуры России указавшего на неуместность отговорки многочисленных толпарей принять бой за будущее «один в поле не воин». [64] “— Вы говорите, это чудо? Не морочьте мне голову: мои специалисты легко сделают то же самое. До поры до времени специалисты действительно справлялись. Но только до поры до времени. Всё это подробнейшим образом изложено в тексте (Библии: наше добавление). Фараоновы специалисты говорят: вот до сих пор опыт воспроизводим, а здесь уже нет, ничего не получается. То, что происходит, не вписывается в нашу теорию, эксперимент её опровергает — в свете новых данных теорию надо пересматривать. — Ну и как, пересмотрели теорию? — И теорию пресмотрели, и практические выводы сделали. Во всяком случае, согласно нашему преданию, главные фараоновы жрецы вышли из Египта вместе с евреями.” Это фрагмент из беседы Михила Горелика, корреспондента журнала “Новое время” № 15, 1999 год (“Фараон принимает вызов”) с хасидским раввином А.Штайнзальцем, в котором тот прямо указывает, ссылаясь на предание (чьё? раввинов или наследников древнеегипетсого жречества? или и те и другие — представители единого клана древних знахарей?), что “фараоновы жрецы вышли из Египта вместе с евреями”. Фактически раввин Адин Штейнзальц подтверждает версию “Синайского турпохода”, не раскрывая, однако, его стратегических целей. [65] Стихи были написаны в 1992 г. и были опубликованы под этим названием в приложении к газете “Россиянин” по заказу Санкт-Петербургского отделения Русского Национального Собора. [66] У Пушкина в поэме этого нет, как нет и выражения его отношения к христианству вообще, как религии. Хотя об этике отношений человека и Бога поэт упоминает неоднократно. Автор этих строк, хотя и написал всё это, не выбрался из-под “библейских глыб”, вследствие чего его мировоззрение путаное: для него и Мухаммад, учивший, что нет божества, кроме Единого Бога, предвечного и нерождённого, Который превыше того, чтобы у Него были дети, — пророк, и «Божья Матерь» — царица небесная. [67] Гнусность института кредита не в нём самом, а в том, что кредиты даются под процент, превышающий процент роста рентабельности производства, темпы роста его энергообеспеченности, и как следствие, темпы роста производства в неизменных ценах. [68] Но наследник-цесаревич Алексей Николаевич выжил и прожил долгую жизнь простым трудящимся человеком, учительствуя в школе. Его дети и внуки живут и ныне. Всё пришло к идеалу Русских сказок: царские дети женятся на простых русских девушках и живут долго и счастливо. [69] Газета “Новый Петербург”, 06.02.1997 в статье “Все раввины от одного предка” сообщает следующее: «Группа исследователей из Израиля, Канады, Англии и США, проведя большую работу, опубликовала её результаты в журнале «Nature». Изучив наследственный материал раввинов в общинах евреев-ашкенази (Центральная и Восточная Европа) и сефардов (Южная Европа), они убедились, что все священники, даже издавна разделённых сообществ, действительно происходят от одного предка по мужской линии. Генетическая разница между священниками и их паствой в местной общине намного больше, чем разница между раввинами отдалённых друг от друга диаспор». [70] Имеется в виду выходец из крестьян Иоанн Самарский (Чуриков), основатель течения в православии «чуриковцы», в котором абсолютная трезвость (включая и отказ от церковного причастия вином) — норма жизни. Для конца XIX — начала XX века его учение было благом, поскольку могло стать основой для дальнейшего продвижения к истине, но к концу ХХ века оно стало законсервированной догмой, вследствие чего очищение Библии от отсебятины знахарей социальной магии в Православии не состоялось. Упоминание братца Иоанна в этом контексте обусловлено тем, что цитируемый стихотворец следовал учению братца Иоанна. [71] 22-я, последняя октава “Вступления” символической поэмы А.С.Пушкина «Домик в Коломне». [72] А.С.Пушкин «Руслан и Людмила», Песнь первая. [73] Журнал «Нева», № 1, 1989 год, М.И. Меттер, эссе «Пятый угол». [74] «Пятое колесо» (ведущая — Белла Куркова) — популярная программа на Ленинградском телевидении времён начала перестройки. [75] И.Кант — о бесплодной философии. [76] «Оверштаг» — название поворота парусного корабля, при котором корабль поворачивает относительно направления ветра так, что ветер в какой-то момент времени дует прямо в нос. Поворот «фордевинд» — название другого поворота, при котором корабль пересекает направление ветра так, что ветер дует прямо в корму. Поворот фордевинд требует более слаженной работы команды, и поэтому, если квалификация команды вызывает сомнения, чтобы не порвать паруса и не поломать рангоут, вместо поворота фордевинд осуществляют поворот оверштаг. В случае такой замены, если в действительности необходимо повернуть направо, начинают поворот налево и поворачивают на лево до тех пор, пока корабль не ляжет на курс, который требовал правого поворота. Такая процедура выполнения оверштага создаёт сначала иллюзию поворота в одну сторону в то время, как на самом деле поворот осуществляется в другую. На это и намекает стихотворение. [77] Ф.И.Тютчев об А.С.Пушкине. [78] А.С.Пушкин. “О втором томе “Истории русского народа” Полевого”. (1830 г.). Цитировано по Полному академическому собранию сочинений в 17 томах, переизданному в 1996 г. в издательстве “Воскресенье” на основе издания АН СССР 1949 г., с. 127. Слово “случая” выделено, самим А.С.Пушкиным. В изданиях, вышедших ранее 1917 г., слово “случая” не выделяли и после него ставили точку, выбрасывая текст «— мощного мгновенного орудия Провидения» (см., в частности, издание А.С.Суворина 1887 г. и издание под ред. П.О.Морозова 1909 г.): дореволюционная цензура полагала, что человеку, не получившему специального богословского образования, не престало рассуждать о Провидении, вследствие чего его мнения по этим вопросам до общества доводить не следует, дабы не подрывать ими авторитет казенного богословия; а церковь не относила Солнце Русской поэзии к числу писателей, произведения которых последующим поколениям богословов пристало цитировать и комментировать в своих трактатах. В эпоху господства исторического материализма издатели А.С.Пушкина оказались честнее, нежели их верующие в Бога предшественники, и привели мнение А.С.Пушкина по этому вопросу без изъятий.
|