Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Choose an author as you choose a friend ⇐ ПредыдущаяСтр 7 из 7
Выбирай писателя так, как выбираешь друга. Christmas comes but once a year, but when it comes it brings good cheer Рождество раз в год бывает, но когда оно приходит - с собой веселие приносит. Circumstances alter cases Все зависит от обстоятельств. Ср. Наперед не загадывай. City that parleys is half gotten Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче. Ср. Осажденный город Civil denial is better than a rude grant Вежливый отказ лучше, чем грубое согласие. Claw me, and I will claw thee Похвали меня, и я похвалю тебя. Ср. Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит Clean fast is better than a dirty breakfast Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, Clean hand wants no washing Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне. Ср. Cleanliness is next to godliness Чистоплотность сродни праведности. Ср. Чистота - лучшая красота. Clear conscience laughs at false accusations Чистая совесть смеется над клеветой. Ср. Добрая совесть не боится клеветы. Чистого Close mouth catches no flies В закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает. Ср. В рот, Cock is valiant on his own dunghill Петух храбр на своей навозной куче. Ср. И петух на своем пепелище храбрится. Company in distress makes trouble less Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше. Ср. На миру и смерть красна. Confession is the first step to repentance Признание - первый шаг к раскаянию. Ср. Кто сознался, тот покаялся. Признание Counsel is no command Совет - не приказание. Ср. Совет в карман не лезет и кармана не трет. Cracked bell can never sound well Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет. Ср. На леченой кобыле Creaking door hangs long on its hinges Скрипучая дверь долго висит на своих петлях. Ср. Скрипучее дерево два века стоит.
|