Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Устаревшие слова и неологизмы.






Словарный состав русского языка постоянно меняется: некоторые слова, которые раньше употреблялись очень часто, сейчас почти не слышны, другие же, наоборот, употребляются веб чаще и чаще. Такие процессы в языке связаны с изменением жизни общества, которое он обслуживает: с появлением нового понятия появляется новое слово; если общество больше не обращается к определенному понятию, то оно не обращается и к слову, которое это понятие обозначает.

Слова, которые больше не употребляются или употребляются очень редко, называются устаревшими (например, чадо, десница, уста, красноармеец, нарком.

Неологизмы - это новые слова, которые ещё не стали привычными и повседневными наименованиями. Состав неологизмов постоянно меняется, некоторые из них приживаются в языке, некоторые - нет. Например, в середине XX века слово «спутник» было неологизмом.

Со стилистической тоски зрения все слова русского языка делятся на две большие группы:

· стилистически нейтральные или общеупотребительные (могут использоваться во всех стилях речи без ограничения);

· стилистически окрашенные (они принадлежат к одному из стилей речи: книжным: научному, официально-деловому, публицистическому - или разговорному; их употребление «не в своем стиле» нарушает правильность, чистоту речи; нужно быть крайне осторожным в их употреблении); например, слово «помеха» принадлежит к разговорному стилю, а слово «изгнать» - к книжным.

8. В русском языке в зависимости от характера функционирования выделяют:

- общеупотребительную лексику (используется без каких-либо ограничений),
- лексику ограниченной сферы употребления.

Однозначные и многозначные слова

Основной единицей языка является слово. Каждое сло­во имеет свое звучание и свое лексическое значение.

В русском языке есть слова с одним лексическим значени­ем, такие слова называются однозначными, например пла­нёр — безмоторный летательный аппарат тяжелее воздуха для планирующего или парящего полета.

Многозначные слова — слова, имеющие несколько лек­сических значений, например, слово планшет имеет три значе­ния: 1. Специальная плоская сумка с прозрачным верхом для ношения карт; 2. Укрепляемая на треноге доска для полевой топографической съемки или для закрепления карты (спец.);

1. В армии на боевых и информационных постах: устройство для отображения воздушной и морской обстановки (спец.).

Многозначные слова имеют прямое и переносное значение.

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Например, слово плакать обозначает проливать слезы — это его прямое значение.

Переносное значение слова — это его вторичное значение. Например, Ветер плачет. Плачет употреблено в переносном смысле.

Прямое и переносное значение слова различается в слово­сочетании и предложении, например: шляпка гриба, шляпка на голове.

Переносное значение слова лежит в основе ряда изобрази­тельно-выразительных средств языка: метафоры, сравнения, олицетворения, эпитета.

Метафора основана на перенесении значения по сход­ству. Метафоры близки к сравнению и олицетворению: В тре­петный сумрак озябшего сада льется со степи волнами про­хлада. (И. Бунин)

Метафоры могут быть оригинальны, необычны, вызывать эмоциональные ассоциации и помогать лучше представить се­бе явление или событие.

Сравнение — это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак. С его помощью говорящий (пишущий) при­влекает к предмету (явлению) особое внимание. Сравнение может представлять собой сравнительный оборот (iотражались, как в зеркале; как птица, нырнул он между ветвями); сложноподчиненное предложение с придаточным сравнительным или сочетание глагола с существительным в форме творительного падежа (ползет улиткой).

Олицетворение — художественный прием, осно­ванный на наделении неодушевленных предметов человече­скими качествами и чувствами: Солнце медленно всплывает над узкой тучкой. Содрогаясь от мук, побежала над морем зарница.

Эпитет — это художественное определение, позво­ляющее более ярко характеризовать свойства и качества предмета или явления и обогатить содержание высказыва­ния (страстная любовь к людям; жгучий интерес к их нравам)

 

17. Лексико-фразеологическая норма, её варианты. Ошибки, связанные с нарушением точности речи.

Лексические нормы это- правильность словоупотрблеия.Ошибкой является, например, употребление глагола ложить вместо класть. Несмотря на то что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть – это нормативное литературное слово, а ложить – просторечное. Ошибкой являются выражения: *Я ложу книгу на место, *Он ложит папку на стол и т. д. В этих предложениях нужно употребить глагол класть: Я кладу книги на место, Он кладет папку на стол.
Чтобы добиться лексической правильности, нужно:
1)помнить о точном значении слова: Он прозябал вечерами в театре,
2)различать оттенки синонимов: Остается удивляться его обширной любви,
3)учитывать лексическую сочетаемость синонимов: производить особый интерес на собеседника (впечатление),
4)учитывать паронимию: байроническая поэма,
5)неологизмы, заимствованные слова;
6)смысловая избыточность: плеоназмы, тавтология (моя автобиография, памятный сувенир, прейскурант цен).

Лексико-фразеологические ошибки:
1)употребление слов в несвойственном значении:
а) незнание значения слова (затрагивающая все человечество проблема);
б) неразличение оттенков синонимов (плеяда произведений);
в) незнание исторического происхождения (Онегин едет в глубинку);
г) смешение паронимов (Екатериновский вельможа).
2)нарушение лексической сочетаемости:
Татьяна отвечала Онегину холодным чувством; Девушка целиком погрязла в мечтах;
3)разрушение устойчивых словосочетаний, незнание фразеологических оборотов: В последних строках Лермонтов дает свое негодование;
4)плеоназмы, или смысловая избыточность, тавтология: Он был самокритичен к себе.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал