Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Корабль из Арвароха и другие неприятности 4 страница
- Сегодня не нужно. Ты мне понадобишься завтра в полдень, постарайся быть в наилучшей форме. Тебе придется познакомиться с одним восторженным почитателем твоих подвигов. - С кем это? - С интересом спросил я. - Где же твоя хваленая интуиция, сэр Макс? С Его Величеством Гуригом VIII, конечно же. - Только не это! - Я схватился за голову. - Не сходите с ума, сэр! Ну куда мне во дворец, сами подумайте!... И вообще, я стесняюсь. И боюсь. - Не переживай, все не так страшно. Он симпатичный и безобидный, честное слово! Завтра я должен представить Двору устный отчет о нашей деятельности. И Король умолял меня взять с собой " этого таинственного сэра Макса". Его можно понять: должен же человек знать, чьих кошек собирается приобрести! Это же еще серьезнее, чем женитьба, если разобраться. Мало ли чему ты их научишь... - В Иафах ему, видите ли, не страшно, а к королю страшно! - Усмехнулся Мелифаро. - Зря упираешься, Макс, там много забавных людей. И Его Величество тоже довольно милый дядя. - Понял? - Устало спросил Джуффин. - Если уж сам сэр Мелифаро одобряет... Тебе еще понравится, гарантирую! Идите, развлекайтесь, жертвы высокой дипломатии! И мы пошли развлекаться. Развлечение мы избрали весьма немудреное: взяли с собой свое изамонское сокровище, которое терпеливо дожидалось нас, с хозяйским видом расхаживая по гостиной Мелифаро, и отправились в Новый город, в трактир " Толстяк на повороте", хозяйкой которого была восхитительная жена нашего коллеги, сэра Луукфи Пэнца. Я еще больше года назад торжественно обещал Луукфи посетить их притон, а тут такой случай! Луукфи ждал нас на пороге, сияя от совершенно непереносимого восторга. - Сэр Макс, сэр Мелифаро! Грешные Магистры, как же вы меня удивили, и обрадовали, конечно! Проходите, прошу вас! - Луукфи отступил, давая нам дорогу, тяжеленный стул с грохотом полетел на пол, испуганно взвизгнула какая-то посетительница. Луукфи окончательно смутился. - Я такой неловкий, простите великодушно... Вариша! Милая, посмотри, какие у нас гости! - Ты не ушибся, милый? - Встревоженно спросила роскошная рыжеволосая красавица, поспешно покидая свой командный пункт за стойкой. В ее фиолетовых глазах было столько нежности, что мы с Мелифаро завистливо вздохнули. - Нет, Вариша. Ничего страшного, я уже привык ронять этот стул. Все-таки он стоит слишком близко от входа! - Смущенно ответил Луукфи. Успокоившись, прекрасная леди повернулась к нам и вывалила на нас все приветствия, имеющиеся в ее распоряжении. Потом она вернулась за стойку, а сэр Луукфи повел нас за уютный столик в дальнем углу обеденного зала. После нескольких минут уговоров он согласился составить нам компанию. И нас начали старательно кормить. На мой вкус, еда была не хуже, чем в " Обжоре Бунбе"! Временно забытый Рулен Багдасыс отчаянно стеснялся и хорохорился одновременно. Он с аппетитом поглощал содержимое своих тарелок, при этом у него было лицо человека, которого хотят отравить. Первые полчаса он молчал, потом не выдержал. - Кто же так готовит индюшатину?! Что у вас с мозгами?! Это каким же надо быть уродом... - Мелифаро подпрыгнул от неожиданности и едва заметным движением правой руки прикрыл ему рот. Изамонец благополучно подавился остатками собственного высказывания. - А этот человек с вами, господа? - Вежливо удивился Луукфи. - А с кем же еще! - Вздохнул я. - Сэр Анчифа Мелифаро вернулся из кругосветного плавания и привез подарок младшему братишке. Вам нравится? - Подарок? - Изумился Луукфи. - Но ведь в Соединенном Королевстве запрещено иметь рабов. Только слуг. - Что вы говорите? Я не слышу! - Загнусавил изамонец. - К моему величайшему сожалению, он не раб и не слуга, - усмехнулся Мелифаро, - просто маленькая домашняя катастрофа. - А-а... А я-то решил, что этот господин просто подсел за наш столик. Извините, что не уделил вам должного внимания, сэр! - Смутился Луукфи. Рулен Багдасыс открыл было рот, потом покосился на кулак Мелифаро, неназойливо покачивающийся в опасной близости от его здоровенного носа, и молча кивнул Луукфи. После этого инцендента он временно затих, так что мы благополучно занялись болтовней. Мелифаро с Луукфи старательно перемывали косточки новым лидерам нашего " Белого листка", красе и гордости Городской Полиции: лейтенанту Апурре Блакки, леди Кекки Туотли и лейтенанту Чекте Жаху, чьи умственные способности не позволяли надеяться, что он когда-нибудь попадет в нашу " горячую дюжину", но сочетание его мускулатуры с чужой сообразительностью, судя по отзывам моих коллег, приносило неплохие результаты. Я даже начал жалеть, что до сих пор не познакомился с этой великолепной троицей. - Проблема не в том, что у тебя не нашлось свободной минутки, во что я категорически не верю! - Хмыкнул Мелифаро. - Ребята тебя стесняются. И боятся, наверное. Знаешь, Ночной Кошмар, это же кратчайший путь к славе: натворить дел, потом исчезнуть на год, возвращаешься - и ты уже живая легенда! Ты ведь с этой целью и смылся, признавайся! - Конечно, - кивнул я, - а зачем же еще?! Мне с детства хотелось стать легендой, причем именно живой... Кстати, а где память о твоем брате? Куда подевалась ваша фамильная драгоценность? - Я только заметил, что Рулен Багдасыс уже не украшает наше общество. Наверное, ему наскучили наши разговоры, и он устремился на поиски приключений. - Да, действительно. - Озадаченно кивнул Мелифаро. - Что ж, все к лучшему. Теперь я стану счастливым обладателем ста дюжин красных штанов из его запасов. Вещички-то у меня лежат! Надеюсь, он не запомнил мой адрес... Впрочем, думаю, бедняга еще здесь. В том конце зала кого-то бьют, или я ошибаюсь? - Бьют? - Изумился Луукфи. - У нас никого не могут бить. Варишин " Толстяк" - очень респектабельное заведение. - Был. - Усмехнулся Мелифаро. - До сегодняшнего вечера. Зря ты нас так зазывал, испортили мы репутацию твоему кабаку! Сам полюбуйся: там действительно дерутся. - Баан! - Встревоженно позвал Луукфи. - Вариша, где Баан? Там дерутся. - Знаю, милый! - Откликнулась из-за стойки его прекрасная половина. - Баан уже наводит там порядок. Господа посетители немного повздорили с этим смешным человеком, которого привели твои коллеги. А вы только заметили? Они уже давно шумят. Так забавно... - Этот господин действительно с вами, или он врет? - Невысокий, но плотно сбитый мужичок опасливо косился на мою Мантию Смерти. Он за шиворот подвел к нашему столику изрядно потрепанного изамонца. Под его левым глазом робко расцветал свежий синяк. - Не врет, к сожалению. - Вздохнул Мелифаро. - Что там у вас случилось? Крепыш нерешительно посмотрел на Луукфи. - Не нужно робеть, Баан! - Подбодрил его Луукфи. - Ты все сделал правильно. Просто расскажи нам, что произошло. - Этот господин захотел познакомиться с двумя леди. - Смущенно сказал Баан. - Они очень удивились его странным представлениям о хорошем тоне и вежливо ответили ему, что пришли сюда поесть, а не искать мужчину. Он продолжал настаивать, потом сел за их столик. Леди начали возмущаться, это привлекло внимание других посетителей. Ему долго объясняли, что подобное поведение недопустимо, потом леди Вариша позвала меня, и мне пришлось применить силу... Слышали бы вы, что он говорил этим несчастным леди! Я вырос в портовом квартале, сами знаете, какой там встречается народ, но никогда прежде я не слышал ничего подобного. - Что же именно? - Заинтересовался Луукфи. Признаться, мне тоже было любопытно, а Мелифаро уже заранее стонал от смеха. - Извините, хозяин, но не стану я такие гадости повторять! - Решительно буркнул Баан. - Пусть сам вам рассказывает. - Хорошо, ступай, дружок! - Примирительно сказал сэр Луукфи и растерянно обернулся к нам. - Думаю, произошло недоразумение, господа. - Этот урод меня ударил! - Возмущенно сообщил Рулен Багдасыс. - Тоже мне новость! - Фыркнул Мелифаро. - Так тебе и надо! Луукфи, я думаю, что нам пора. В следующий раз мы придем к тебе без этого любителя поболтать с прекрасными незнакомками, обещаю. - Если вам так одиноко, нужно просто пойти в Квартал Свиданий, сэр. - Тактично посоветовал Луукфи. - А что это такое? - Внезапно оживился Рулен Багдасыс. Я представил себе, что этот смешной пухлозадый человек может стать чьей-то " судьбой", пусть даже всего на одну ночь. Это было довольно смешно, но иногда я начинаю принимать чужие проблемы слишком близко к сердцу... Через полчаса мы все-таки покинули отчаянно клюющего носом Луукфи и его восхитительную жену. Рулен Багдасыс требовал, чтобы его немедленно отвезли в Квартал Свиданий. - А туда с синяками не пускают! - Бесстыдно соврал Мелифаро. - Так что придется потерпеть! Изамонец заметно загрустил. Через несколько минут я выгрузил их на улице Хмурых туч. - Может быть, и ты у меня останешься? - Великодушно предложил Мелифаро. - У тебя-то дома Магистры знают что творится! - Наверное, - печально согласился я, - спасибо, дружище. Но раз уж я вернулся в Ехо, навещу своих котят. Они за мной скучают. - Да, ты же у нас почти семейный человек! - Хмыкнул Мелифаро. - Ладно, как знаешь. Передавай привет Его Величеству Гуригу VIII. - Ох, а я и забыл об этом горе! - Вздохнул я. - И зачем ты напомнил! Отъезжая, я услышал, как Рулен Багдасыс орет на всю улицу, пытаясь выянить у Мелифаро " что за урод этот Гуриг"... К моему удивлению, дома уже царили чистота и порядок. Рабочие благополучно смылись, оставив на столе счет на головокружительную сумму. Впрочем, я счел, что они честно заслужили эти деньги. Элла и Армстронг, обалдевшие от таких перемен, чинно сидели над своими мисками. Я улегся на мягкий кеттарийский ковер и собственноручно расчесал длинную шелковистую шерсть своих котят. Они нежно мурлыкали от удовольствия, аж стены тряслись. Жизнь была прекрасна. Или почти... В полдень я прибыл в Управление, как и обещал. Сэр Джуффин Халли показался мне великолепным как никогда: он не слишком-то наряжался перед предстоящим визитом ко Двору, зато нацепил на себя новое выражение лица, грозное и величественное. - Ух! - Восхищенно сказал я. - Сэр, а вы уверены, что Король - это не вы, а какой-то там дядя по имени Гуриг? - Что, я переборщил с величием? - Озабоченно спросил Джуффин. - Нужно немного убавить? - Оставьте как есть. - Посоветовал я. - Убивает наповал! - Ну, " наповал" мне ни к чему... - Джуффин задумчиво вышел в коридор, где висело зеркало. Вернулся довольный. - У тебя удивительное свойство все преувеличивать, Макс! Я абсолютно нормально выгляжу. - Он обернулся к буривуху. - Ты готов, милый? - А что тут готовиться? - Хладнокровно спросил Куруш. - Твоя правда, умник. - Джуффин нежно погладил птицу и аккуратно усадил ее на плечо. - Пошли, Макс. - Пошли! - Весело кивнул я. - В таком обществе - хоть на край света! Ну, " на край света" - это было громко сказано. Наше веселенькое учреждение не зря называется " Домом у Моста" - здание Управления Полного Порядка действительно было построено на самом берегу Хурона, возле Королевского моста, который соединяет Левый и Правый берега с островом Рулх, где высится древний замок Рулх, главная Королевская резиденция. Я восхищенно косился на старые стены замка: от них за милю несло пряным ароматом забытых тайн... Потом мы пересекли мост Лоухи и остановились перед парадным входом летней резиденции Гурига VIII. Замок Анмокари больше походил на симпатичную загородную виллу совершенно неправдоподобных размеров. - Несолидно! - Нахально заявил я. - Вот замок Рулх - совсем другое дело! - Экий ты сноб! - Фыркнул Джуффин. - Лично мне летняя резиденция по душе. Здесь нет этого тревожного копошения старых грехов и древних проклятий... Ты ведь его тоже учуял? Я кивнул. - Честно говоря, он-то меня и заворожил. - Да? Отлично! Значит, теперь ты действительно в форме. Одной ночи в спаленке старика Фило тебе хватило с головой, кто бы мог подумать! Пару дней назад тебя тошнило от тайн вообще и собственных в частности, если я правильно понял. - Правильно... Ну вы даете, Джуффин! Вы что, подслушиваете все, что я мету? Как вы еще с ума не сошли? - Делать мне больше нечего - подслушивать! - Пожал плечами мой шеф. - Просто я всегда знаю, что с тобой происходит. Свойство моего организма, ты уж извини! - Ничего, мне даже приятно. - Улыбнулся я. - К тому же, это весьма полезно, поскольку лично я далеко не всегда знаю, что со мной происходит. Вы бы мне рассказывали, хоть иногда... Тем временем, мы вышли из амобилера и переступили порог замка Анмокари. Джуффин старался двигаться очень осторожно, чтобы не разбудить мирно задремавшего на его плече Куруша. Прохладный пустой коридор, казалось, уходил в бесконечность. Я сделал шаг, и у меня задрожали ноги: и пол, и стены, и потолок были зеркальными, вернее, почти зеркальными: не из тех зеркал, в которые мы смотримся, чтобы побриться, а из тусклых, мутных, сиреневатых зеркал, так что наши отражения были похожи не на людей, а на печальных красивых призраков. Бесконечное воинство сотканных из тумана существ робко копировало наши с Джуффином движения. От этого голова шла кругом. - Да, с непривычки и равновесие потерять можно! - Понимающе кивнул мой шеф. - Действительно, странное местечко! Мы все-таки пересекли эту сиреневую бесконечность, в конце которой перед нами гостеприино распахнулась дверь, которая вела в сравнительно небольшой холл. - Твое счастье, что наш визит относится к разряду деловых, а не официальных! - Подмигнул мне сэр Джуффин. - Помнишь прием у сэра Маклука? - Еще бы! - С содроганием ответил я. - По сравнению с этим великосветским приемом все последующие события в доме вашего соседа могут показаться просто шуткой! - Да уж... Так вот, здесь было бы еще занимательнее. - Могу себе представить... - Не можешь, Макс. - Лукаво улыбнулся Джуффин. - Честное слово, не можешь!... Тем не менее, нас сейчас все-таки немного покатают, приготовься. - Ну, если только покатают, я не против. - Миролюбиво согласился я. Несколько дюжин юных придворных в изумительно вышитых лоохи обступили нас. Кланялись чуть ли не до земли, поглядывали на нас с плохо скрываемым любопытством. Я с удовольствием отметил, что моя Мантия Смерти вызывает у них скорее уважительное одобрение, чем суеверный страх. Кажется, при Дворе служили исключительно милые образованные молодые люди, не слишком обремененные предрассудками. Наконец прибыли и паланкины. Теперь я был довольно искушенным светским львом, спасибо экстравагантному сэру Маклуку, визит к которому в свое время поверг меня в глубочайший шок. Так что я безропотно плюхнулся на один из паланкинов, сэр Джуффин грациозно опустился на второй, и мы поехали. Нас доставили в огромную комнату, которая скромно именовалась Малым Королевским кабинетом. Там было почти так же пусто, как в любом жилом помещении Ехо: здесь не любят загромождать пространство мебелью. Парни с паланкинами удалились, и мы остались одни. - Это - вопрос этикета! - Подмигнул мне Джуффин. - Его Величество с утра сгорает от нетерпения, но правила хорошего тона обязывают его заставить нас ждать. Хотя бы минуту, он редко выдерживает более длинную паузу, надо отдать ему должное! - Мой шеф нежно пощекотал мягкие перышки на загривке буривуха. - Так что просыпайся, милый. Работать будем. Куруш открыл свои круглые глаза и недовольно нахохлился. Он терпеть не может просыпаться, и я его понимаю... По моим подсчетам, Его Величество Гуриг VIII не выдержал и положенной минуты. Маленькая дверца в дальнем конце комнаты открылась, и перед нами появился моложавый красавец, чуть ли не Ален Делон какой-то, в элегантном узорчатом лоохи особенного пурпурного оттенка. Вместо тюрбана, любимого головного убора всех столичных модников последних столетий, на его голове было нечто, здорово смахивающее на обыкновенную шляпу. Позже я выяснил, что придворный этикет здорово мешает бедняге идти в ногу с модой: форма Королевского головного убора была канонизирована черт знает сколько тысячелетий назад: именно такие шляпы предпочитал Мёнин - легендарный основатель Соединенного Королевства, правивший им не одну сотню лет... Немного почитав классические изложения приключений этого невероятного существа, я здорово заподозрил Его Величество Мёнина в близком знакомстве с Истинной магией, что касается сэра Джуффина, у него на этот счет вообще не было никаких сомнений. - Вижу вас как наяву! - Его Величество прикрыл глаза руками. Он явно обращался ко мне. Я улыбнулся. Давненько мне не приходилось щеголять официальной формулой знакомства, разученной в первый же день моей новой жизни в этом Мире: знакомиться то и дело приходилось с ребятами, не придающими никакого значения светским условностям. Но оказалось, что мои навыки все еще оставались при мне. Кажется, я не опозорился, когда отвечал Гуригу. - Вы приходите сюда, только когда уже не можете отвертеться, сэр Халли. - Король смотрел на Джуффина, укоризненно качая головой. - Я ждал вас еще сотню дней назад. Не с отчетом, как сегодня, а просто в гости. Вы же получили приглашение! - Получил, разумеется. - Виновато вздохнул Джуффин. - Но вы же не хуже меня знаете, что творилось в Управлении этой весной! К тому же мы были вынуждены обходиться без сэра Макса, совсем, как в старые времена, а я уже успел отвыкнуть... Так что, вместо того, чтобы сидеть за вашим столом, я как мальчишка бегал по всему Ехо за сумасшедшим Банкори Йонли. Между прочим, он чуть не ухлопал Мелифаро. С тех пор парень разгуливает с довольно симпатичным шрамом на собственной физиономии. Подозреваю, что он нарочно клал на рану слишком мало бальзама, чтобы выглядеть настоящим героем. - Что, чуть не погиб младший сын сэра Манга? Это было бы не слишком весело... А кто он, этот Йонли? Не помню! - Нахмурился Король. - Великий Магистр Ордена Звенящей Шляпы. Помните эту странную секту почитателей короля Мёнина? Он покинул Ехо еще при жизни вашего батюшки, а в начале этой весны решил вернуться. Ему ужасно хотелось поквитаться с Великим Магистром Нуфлином. Понятия не имею, почему: наш сэр Нуфлин Мони Мах - такой славный человек! Ни разу в жизни и мухи не обидел... Его Величество изволил весело расхохотаться. Да и я не сдержал улыбку, хотя отчаянно стеснялся. Мне всегда требуется какое-то время, чтобы освоиться в обществе незнакомых людей, ну а если учесть, что с королями я до сих пор никогда не общался, приступ застенчивости обещал быть особенно жестоким. Впрочем, Его Величество Гуриг VIII тоже держался немного скованно. Я внезапно понял, что мы с ним - товарищи по несчастью. Никогда бы не подумал, что бывают стеснительные короли! Так что я тут же проникся к Гуригу искренней симпатией: мне было приятно, что он разделял мои маленькие человеческие проблемы. - Садитесь, господа, прошу вас. - Король указал на невысокие мягкие кресла возле огромного окна. - Угощение для сэра Куруша принесли заранее, так что вы можете приступать, сэр! Меня умилило, что Гуриг обращался к нашей мудрой птице на " вы", не забывая прибавить " сэр". Я даже пожалел, что сам до этого не додумался. На столике стояло блюдо с орехами и сухими фруктами. Наш буривух немедленно покинул плечо Джуффина и принялся их уплетать. - Грешный этикет! - Проворчал Король. - Мои чокнутые подданные считают, что в кабинете надо заниматься делами. А принимать пищу следует в столовой. Ужасно, да? Лично я предпочитаю совмещать эти удовольствия, как и вы, сэр Халли. Вы согласны со мной, сэр Макс? - Я с ужасом понял, что Его Величество всерьез интересует мое мнение по данному вопросу. - Разумеется, согласен! В Доме у Моста с другими привычками просто не уживешься. - Усилием воли я заставил себя говорить нормальным голосом, а не бормотать, смущенно уставившись в пол. - Правда? Это утешает. Хоть где-то люди живут по-человечески! - Вздохнул Король. И тут же повеселел. - Но сегодня утром я объявил своему церемонемейстеру, что он будет вынужден подать в отставку, если нам в кабинет не подадут хотя бы камру. Несчастный старик долго скрипел зубами, но согласился. Так что сегодня я не буду чувствовать себя самым скупым хозяином во Вселенной... Сэр Куруш, вы готовы немного поработать? Мудрая птица оторвалась от орехов и важно начала излагать Королю сагу о славных подвигах моих коллег. Я слушал буривуха еще внимательнее, чем Король: наконец-то выдалась возможность подробно узнать, чем развлекались ребята, пока я шлялся по запредельным лабиринтам незнакомых Миров. Признаться, их жизнь показалась мне даже более насыщенной, чем моя собственная, так что я печально вздохнул: обидно все-таки выпасть из жизни на целый год! Куруш трепался часа четыре кряду. Между делом он умудрился опустошить предназначенное для него блюдо орехов и попросить добавку. Нас тоже не заставили страдать от голода и жажды. Забавно, но камру при дворе готовили куда хуже, чем в нашем любимом " Обжоре"! Я подумал, что теперь уж точно никогда не ввяжусь в заговор с целью присвоить себе корону, пардон, шляпу владык Соединенного Королевства. Когда Куруш умолк, Король восхищенно покачал головой. - Вы - единственные обитатели моего государства, для которых романтика древних времен не стала всего лишь историей! Иногда я завидую вам, господа. - Ну что вы, мы далеко не единственные, - улыбнулся Джуффин, - думаю, жизнь наших клиентов еще романтичнее! - Да, конечно, но им приходится слишком дорого за это платить. - Заметил Король. - Иногда. - Спокойно согласился Джуффин. - Думаю, что очень часто, поскольку им приходится иметь дело не с кем-нибудь, а именно с вами... Ваше общество доставило мне истинное наслаждение, господа. Могу ли я расчитывать на ваше присутствие во время официального визита этих странных существ из Арвароха? - А в котором часу вы их ожидаете? - Осведомился Джуффин. - Скоро. - Его Величество рассеянно посмотрел в окно. - Если солнце меня не обманывает, они будут в Малом Приемном Зале с минуты на минуту... Мне хотелось бы, чтобы вы остались. К тому же эти господа наверняка нуждаются в вашей помощи, в конечном итоге, дело всегда сводится к этому, насколько я знаю... - Я и сэр Макс счастливы выполнить любое ваше желание, Ваше Величество! - Джуффин выдал совершенно неотразимую улыбочку опытного царедворца. - Ну так уж и любое! - Неожиданно рассмеялся Гуриг. Я не смог сдержать улыбку. Кажется, я становился ярым монархистом: глава Соединенного Королевства нравился мне все больше и больше. " Как жаль, что мы оба такие занятые люди, да и профессии у нас чересчур разные. - Весело подумал я. - При других обстоятельствах мы вполне могли бы подружиться." Признаться, я совершенно забыл, что с недавних пор мы с Его Величеством Гуригом VIII стали в некотором роде коллегами... - Этот господин уже спит. Я имею в виду Куруша. - Шепотом сообщил Король. - По-моему, это его самое естественное состояние. - Улыбнулся Джуффин, нежно укутывая птицу полой своего лоохи. - Вы не обидитесь, если он проспит весь этот ваш прием? - Сэр Куруш волен делать в моем дворце все, что ему угодно. - Гуриг VIII смотрел на нашего спящего буривуха с неподдельным восхищением начинающего юного натуралиста. " Малый Приемный Зал" оказался настолько велик, что разглядеть лица придворных, выстроившихся у противоположной стены было совершенно невозможно. Во всяком случае, не с моим заурядным зрением! В центре зала неподвижно замер великолепный Алотхо Аллирох, на этот раз парень явился без своего паукообразного " домашнего любимца". У его ног лежало уже знакомое мне оружие, позади стояла свита: целая сотня могучих воинов в одинаковых негнущихся плащах и мягких сапожках, такие же светловолосые, желтоглазые и нечеловечески красивые, как и он сам. Думаю, простодушный Алотхо просто привел с собой всех, кто был на корабле, без исключения. Придворные глазели на них с доброжелательным любопытством. Сэр Джуффин Халли едва заметным жестом поманил меня за собой. Мы заняли место слева от Королевского кресла, полагающееся нам по регламенту. Справа от трона было тесновато: там толпились многочисленные вельможи. А рядом с нами стоял только один господин средних лет в бело-голубом лоохи, свидетельствующем о его принадлежности к Ордену Семилистника, Благостному и Единственному... Он едва заметно поклонился нам с Джуффином: более плотное общение в данных обстоятельствах не допускалось правилами придворного этикета. Наконец в зал вошел наш недавний собеседник. Неторопливо взобрался по хрупкой драгоценой лестнице к своему трону, каковой чуть ли не на несколько метров возвышался над полом, успел сочувственно улыбнуться нам с Джуффином и торжественно уселся. Теперь его лицо стало непроницаемой ледяной маской величия и скуки. - Я приветствую тебя, чужеземец! - Торжественно сообщил наш восхитительный монарх пришельцу из Арвароха. - Поведай нам, кто ты, и какого рода дела привели тебя к моим ногам? Парень ненадолго опустил голову уже знакомым мне движением, каковое должно было сойти за почтительный поклон, а потом снова завел свою волынку, начало которой показалось мне более чем знакомым. - Я - Алотхо Аллирох из клана Железнобокого Хуба, владыка Алиурха и Чийхо, Грозноглядящий Повелитель двух полусотен Острозубов, могучий и верный воин Тойлы Лиомурика Серебряной Шишки, Завоевателя Арвароха, повелевающего им до пределов Мира, Поливальщик Царского Дерева Пряных Цветов, Хранитель столовых ковров, Подающий третью чашу на Пиру Новолуния после супруги и Старшего Виночерпия, бессменный Кормчий Царской Лодки на озере Улфати, имеющий право носить костяные башмаки на иглах Зогги, Запирающий Царские покои Владыка полусотни связок ключей, Начальник расправы над Исисоринами, Говорящий девятое и двенадцатое слово во время Царской Игры в Лауни, убивающий птицу Кульох двумя взглядами, одним ударом и одной хитростью, Вносящий три горсти монет в гробницу Кварги Ишмирмани, Разводящий огонь под царским котлом для Ватлы, Владеющий наречием Моринов, съедающий свинью Маюши в два с половиной присеста и сложивший два раза по два полудесятка песен о своих великих подвигах. " С ума сойти, какая важная персона! - Сэр Джуффин не выдержал и послал мне зов. - Нам с тобой такие чины не светят, мой бедный сэр Макс! " " Вчера их было раза в три меньше. - Злорадно сообщил я. Наверное, парень всю ночь сочинял продолжение! " " Вынужден тебя разочаровать: ни один уроженец Арвароха не способен " сочинить" что бы то ни было! - Возразил Джуффин. - Просто он счел, что вы с Мелифаро не настолько важные птицы, чтобы обладать подробной информацией о его драгоценной персоне. Наш Король, разумеется, заслуживает несколько большей болтливости... Думаю, что когда парень попадет на торжественный прием к своему грозному Мертвому Богу, которому истово поклоняются эти красавчики, он будет говорить о себе дюжину лет кряду, не умолкая ни на миг, поскольку это будет первым в его жизни поводом рассказать о себе абсолютно все." Безмолвная речь Джуффина была прервана самым неожиданным образом. Куруш, сладко дремавший под его лоохи, наконец-то проснулся и захотел выбраться на свободу. - Я хочу посмотреть на этих людей! - Беапелляционно заявила птица. - Конечно, милый, только тихо! - Шепнул буривуху Джуффин, усаживая его на свое плечо. И тут произошло нечто невероятное. Сэр Алотхо Аллирох, безупречный " предводитель двух полусотен острозубов", чья спина никогда не сгибалась в поклоне, молча повалился на колени, белокурая голова глухо стукнулась об мягкий ковер. Его свита последовала примеру своего командира. - О, великий буривух! - Сдавленным от волнения голосом простонал Алотхо. - О, великий буривух! - Парень явно не мог продолжать. Мне показалось, что ему не помешало бы показаться доктору. В зале воцарилось некоторое замешательство. Даже величественная маска Гурига временно уступила место нормальному человеческому удивлению. - Жители Арвароха всегда несколько преувеличивали наше могущество. - Спокойно сообщил нам Куруш. - Людям вообще свойственно преувеличивать. - Ты прав, умник! - Улыбнулся сэр Джуффин. - Но нам не стоит переубеждать этого достойного человека. Пусть остается при своих заблуждениях, они кажутся мне такими милыми... И могут принести немалую пользу, правда, Ваше Величество? - Совершенно с Вами согласен! - Прошептал Король. - Какая жалость, что мы не знали об этом раньше! Тем временем, Алотхо начал приходить в себя. Он восхищенно посмотрел на Куруша. - Какая великая честь мне оказана! Чем я могу отблагодарить тебя, о великий буривух? - Я нахожусь здесь, потому что так хотят Его Величество Гуриг VIII и Почтеннейший Начальник сэр Джуффин Халли, на службе у которых состою я и мои собратья. Благодарите их. И поднимитесь с земли, дети мои. - Невозмутимо ответил Куруш. Мы с Джуффином изумленно переглянулись. Алотхо и его свита наконец-то встали с пола. Теперь белокурый великан смотрел на Короля с настоящим благоговением. Куда девалось его хваленая отрешенность! - Никогда в жизни я не смел мечтать о подобной чести! - Побелевшими от волнения губами проговорил он. - Завоеватель Арвароха Тойла Лиомурик Серебряная Шишка никогда не забудет, какая честь была оказана его посланцам! Он велит сложить не меньше двух полутысяч песен об этом событии, и я сам буду тем, кто сложит первую из них... Король, хвала Магистрам, уже успел адаптироваться к новой ситуации. Он снисходительно улыбнулся. - Мы решили оказать вам эту честь, поскольку наши дружеские чувства к Тойле Лиомурику остаются неизменными. К тому же, мы по-прежнему готовы оказать вам помощь в вашем нелегком деле. Мне будет весьма приятно, если вы не преминете ею воспользоваться. - Последняя фраза прозвучала как приказ, правда, весьма любезно сформулированный.
|