Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Введение. студентки Тырновой Алины Алексеевны Шифр 2109085Стр 1 из 4Следующая ⇒
ДИПЛОМНАЯ РАБОТА
студентки Тырновой Алины Алексеевны Шифр 2109085 (ФПЛП10-Д1)
кафедра «Переводоведение и межкультурная коммуникация» Специальность 035701.65 - Перевод и переводоведение
на тему: «АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ МНОГОЗНАЧНЫХ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ»
Дипломник: __________________ /___________/ (подпись) (Ф.И.О.)
Руководитель дипломной работы: ________________ /____________/ (подпись) (Ф.И.О.)
Допустить дипломную работу к защите в Государственной аттестационной комиссии
Зав. кафедрой «Переводоведение и межкультурная коммуникация»________________ /Багдасарова Э.В./ (подпись) (Ф.И.О.)
«____»____________2016 г
МОСКВА 2016
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный машиностроительный университет (МАМИ)» Кафедра «Переводоведение и межкультурная коммуникация» Специальность 035701.65 - «Перевод и переводоведение» УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой _______________Багдасарова Э.В. «_____»_______________________2016 З А Д А Н И Е ПО ДИПЛОМНОЙ РАБОТЕ СТУДЕНТА Тырновой Алины Алексеевны 1.Тема работы: ………….. 2.Срок сдачи студентом законченной работы: 30.04.2016 3.Цель работы: заключается в ………. 4. Исходные данные к работе: теоретические источники по …………. КАЛЕНДАРНЫЙ ПЛАН ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОЙ ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ
5. Дата выдачи задания 10.02.2015 Руководитель_____________________ …………... подпись Исполнитель_____________________ Тырнова А.А. подпись моб. тел: 8 916 823 55 60
Содержание Введение. 3 Глава I. ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД КАК ОДИН ИЗ ВИДОВ СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.. 5 1.1. Понятие перевода. 5 1.2. Понятие полноценности (адекватности) 7 1.3. Понятие термина. 8 1.4. Понятие многозначности (полисемии) 9 1.5. Понятие семантики. 11 1.6. Основные особенности перевода экономических текстов. 13 Глава II. АНАЛИЗ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА МАТЕРИАЛЕ ПЕЧАТНЫХ СТАТЕЙ.. 20 2.1……………………………………….. 2.2………………………………………….. Заключение. 56 Список литературы.. 58 Приложения. 61 Введение Данная дипломная работа посвящена анализу семантических особенностей многозначных слов при переводе экономических текстов. Выбранная тема является наиболее актуальной и немаловажной, так как в настоящее время наблюдается повышенный интерес со стороны различных групп населения нашей страны к экономике в целом, а вследствие этого появляется потребность в качественном и адекватном переводе экономических текстов и статей. … Актуальность выбора темы данного исследования заключается в том, что Целью дипломной работы является Для достижения этой цели необходимо решить ряд следующих задач: 1. 2. … Объектом исследования являются Предметом исследования являются Научная новизна работы заключается в том, что В ходе работы было проанализировано Методы исследования обусловлены целями и задачами работы. Работа потребовала применения методов анализа, описания, выборки и классификации. Данная дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цели и задачи дипломной работы. Первая глава дает теоретическое представление Вторая глава посвящена подробному анализу В заключении подводятся итоги проведенного исследования и обобщаются основные результаты работы. Практическая значимость работы состоит Главы в дипломе только две. Заголовки в содержании и по всей работе – одним шрифтом. Где заглавные – заглавные.
|