Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Джульетта. Пусть слезы их омоют рану.
Пусть слезы их омоют рану. Я плакать об одном Ромео стану! Возьми отсюда лестницу скорей. О бедная! Обмануты мы с ней. Ромео изгнан! Ты ко мне на ложе Должна была служить путем — и что же? Теперь умру я девушкой-вдовой. Возьму тебя, в покой пойду я свой. Идем ко мне, и не супругу там, А смерти девственность свою отдам.
Кормилица Ступай к себе. Я приведу Ромео Тебя утешить; знаю я, где он. Ну, слышишь? Ночью будет он с тобой. Успел он в келье у монаха скрыться.
Джульетта Да, да! Отдай ему ты перстень мой, И пусть придет со мной навек проститься.
Уходят.
СЦЕНА 3
Келья брата Лоренцо. Входит брат Лоренцо.
Брат Лоренцо Ну, выходи, Ромео, выходи, Несчастный человек: влюбилось горе В твою судьбу; обвенчан ты с несчастьем.
Входит Ромео.
Ромео Ну что, отец, к чему приговорен я? Какое мне неведомое горе Со мной знакомства ищет?
Брат Лоренцо Милый сын, Ты слишком уж с невзгодами сдружился! Суд герцога свершен. Узнай решенье.
Ромео Оно страшнее Страшного суда?
Брат Лоренцо Нет! Герцога был мягок приговор. Не к смерти ты приговорен — к изгнанью.
Ромео К изгнанью? Нет, о нет, будь милосерден! Скажи, что к смерти. Страшный лик изгнанья Грозней, чем смерть. Не говори: «изгнанье»!
Брат Лоренцо Но ты же изгнан только из Вероны: Смирись. Ведь мир велик, разнообразен.
Ромео Но мира нет за стенами Вероны: Чистилище там, пытка, самый ад! Изгнав отсюда, этим изгоняет Из мира он меня; а это — смерть! Изгнанье — ложное названье смерти. Изгнаньем называя смерть, ты рубишь Мне голову секирой золотой, Смотря с улыбкой на удар смертельный.
Брат Лоренцо О смертный грех! Что за неблагодарность! Твою вину закон карает смертью, Но добрый герцог отстранил закон, И слово «смерть» он обратил в «изгнанье». Вот милость. Ты же ее не хочешь видеть.
Ромео Нет, казнь — не милость! Небеса мои — Там, где Джульетта. Каждый пес, иль кошка, Иль мышь презренная, любая тварь Здесь может жить в раю — Джульетту видеть; Один Ромео — нет! Любая муха Достойнее, счастливей, чем Ромео: Она касаться может без помехи Руки Джульетты — чуда белизны, Иль красть блаженство рая с милых уст, Что в девственной невинности как будто Краснеют от взаимного касанья, Грехом считая целовать друг друга. Любая муха; а Ромео — нет! Свобода ей дана; а он — изгнанник. И говоришь ты, что не смерть — изгнанье? И не нашел ужаснее ты яда, Ножа острей, орудья смертоносней Изгнанья, чтоб убить меня! Изгнанье! Твердят то слово грешники, стеная В аду! Как у тебя достало духу? Ты, исповедник, мой отец духовный, Прощающий грехи, мой друг давнишний, И ты — меня убил, сказав «изгнанье».
|