А. С. Пушкин и Ф. М. Достоевский: мифопоэтика
Квалификационная работа
на соискание образовательного
уровня „ специалист ”
студентки 5 курса,
специальность
„Язык, литература (русский)”
Клименко Нины Михайловны
Научный руководитель:
кандидат филологических наук,
доцент кафедры русской
филологии, зарубежной литературы
и методики преподавания
Шалюгин Г. А.
Ялта – 2011 г.
Зразок № 3
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ
АВТОНОМНОЇ РЕСПУБЛІКИ КРИМ
РЕСПУБЛІКАНСЬКИЙ ВИЩИЙ НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД
„КРИМСЬКИЙ ГУМАНІТАРНИЙ УНІВЕРСИТЕТ” (М. ЯЛТА)
ІНСТИТУТ ФІЛОЛОГІЇ, ІСТОРІЇ ТА МИСТЕЦТВ
КАФЕДРА УКРАЇНСЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ ТА МЕТОДИКИ ВИКЛАДАННЯ
„Допущено до захисту”
Завідувач кафедри
____________ Білоусенко П. І. Реєстраційний № _______
„___” ______________2011 р. „___” ____________ 2011 р.
УДК 82.091
БІБЛІЙНІ МОТИВИ В ПОЕМІ ІВАНА ФРАНКА „МОЙСЕЙ”
Кваліфікаційна робота
на здобуття освітнього рівня
„магістр”
студентки 6 курсу,
спеціальність
„Українська мова та література”
Каліуш Наталії Миколаївни
Науковий керівник:
кандидат педагогічних наук,
доцент кафедри української
філології та методики викладання
Кот Т. О.
Ялта – 2011 р.
Зразок № 4
ЗМІСТ
СПИСОК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ ….………………………………
ВСТУП….…………………………………………………………………
РОЗДІЛ 1. ЗАКОНОДАВЧИЙ ТЕКСТ В ЮРИДИЧНОМУ КОМУНІКАТИВНО-ПРАГМАТИЧНОМУ ПРОСТОРІ……………..……
1.1. Комунікативний характер юридичного тексту….……………………
1.2. Особливості лінгвістичної експертизи законодавчих текстів у юриспруденції та мовознавстві….……………………………………………….
1.3. Функціональна та прихована прагмалінгвістика у стратегії законодавця…………………………………………………………………………
РОЗДІЛ 2. ПРАГМАТИЧНІ КЛІШЕ ТА ПРАВНИЧІ ТЕРМІНИ ЯК СТРУКТУРНІ ЕЛЕМЕНТИ УКРАЇНСЬКОГО ЗАКОНОДАВЧОГО ТЕКСТУ….……………………………………………………………………….
2.1. Звороти і кліше як протилежно якісні ознаки сучасного законодавчого тексту України.................................................................................
2.2. Мотивація вживання у правничих текстах слів іншомовного походження................................................................................................................
РОЗДІЛ 3. СИНТАКСИЧНО-ПРАГМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ЗАКОНОДАВЧОГО ТЕКСТУ….……………………………………………….
3.1. Специфіка синтаксичних конструкцій у сучасних законодавчих текстах як лінгвістично-прагматична стратегія….………………………………
3.2. Характер логічної структури речень у законодавчих текстах сучасної України….……………………………………………………………….
ВИСНОВКИ….…………………………………………………………….
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ….……………………………
ДОДАТКИ….……………………………………………………………….
Додаток А………………………………………………………..…………..
Додаток Б………………………………………………………...…………..
Додаток В……………….……………………………………………………
|
|
Образец № 4
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………
РАЗДЕЛ 1. СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ…………………………
1.1. Понятие новой общественно-политической лексики. Причины заимствования……………………………………………………………………..
1.2. Классификация новой общественно-политической лексики по сферам употребления……………………………………………………………..
1.2.1. Слова общественно политического дискурса………………………
1.2.2. Терминология электоральных и смежных технологий…………...
РАЗДЕЛ 2. КЛАССИФИКАЦИЯ НОВОЙ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ ПО ЯЗЫКАМ-ДОНОРАМ И ХРОНОЛОГИИ ЗАИМСТВОВАНИЯ…………………………………………
2.1. Славянские языки-доноры…………………………………………….
2.2. Заимствования из неславянских языков……………………………..
2.3. Динамика отражения заимствований в лексикографических источниках………………………………………………………………………….
2.4. Семантические сдвиги в неозаимствованиях………………………..
РАЗДЕЛ 3. ИЗУЧЕНИЕ ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ В УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ РАЗЛИЧНОГО ТИПА…………………………
3.1. Межпредметные связи русского языка и их использование при изучении заимствованной лексики………………………………………………..
3.2. Изучение заимствованной лексики на уроках русского языка……..
ВЫВОДЫ……………………………………………………………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ……………………
ПРИЛОЖЕНИЯ ….…………………………………………………………
Приложение А ….………………………………………………………….
|
|
|