![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Благодарности. Я благодарна своим родителям за детство, полное книг, за учёбу в колледже и за их немалую поддержку
Я благодарна своим родителям за детство, полное книг, за учёбу в колледже и за их немалую поддержку. Пожалуйста, считайте, что это публичное извинение за все мои поступки с четырнадцати до шестнадцати лет, за то происшествие с полицией и за множество других вещей, о которых вы, возможно, и не знаете. Также спасибо моему брату и всей большой семье, включая семейство Дудли, за то, что вы именно те люди, которых я люблю и уважаю. Спасибо моим замечательным друзьям; без вас я бы никогда не смогла сделать своих героев настолько милыми, смешными, странными, но умеющими поддерживать друг друга. И моим подругам-дебютанткам 2014 года и друзьям-издателям подростковой литературы: лучших компаньонов на этом пути мне и не найти. Я очень благодарна моему замечательному агенту, Тейлор Мартиндейл, за помощь в моей карьере и за понимание моего безумства. Спасибо Мэри-Кейт Кастелани, чьё мастерство и интуиция помогли мне преобразить эту историю в книгу, и всей команде «Уолкер»/«Блумсбери»: спасибо вам за вашу тяжёлую работу и за то, что в вашем издательстве я чувствую себя, как дома. И, конечно же, спасибо Джею за тысячу милых моментов, которые переросли в огромную любовь.
[1] Здесь и далее вольный перевод стихов и песен выполнен Норицыной Олесей. [2]Blue Sky Day — вымышленная группа. [3]J.Crew — нью-йоркский бренд одежды. [4] Хедлайнер — самый известный участник какого-либо фестиваля, чьё имя на афишах пишут в самой верхней строке. Отсюда и значение слова: head — голова, line — строка, то есть тот, чьё имя написано в первой строке, или по-русски «гвоздь программы». [5]Орегонская тропа (англ. TheOregonTrail) — образовательная компьютерная игра о жизни американских пионеров, широко использовавшаяся в школах Северной Америки. Название игры связано с реально существовавшей в XIX веке Орегонской тропой. Игрок управляет группой переселенцев, обладающих определённой профессией и путешествующих в конестоге. Успех игры привёл к появлению нескольких сиквелов. [6] Группи — поклонница поп- или рок-группы, сопровождающая своих кумиров во время гастролей. Термин имеет и более широкий (как правило, иронический) смысл, однако, начиная с середины 1960-х годов, употребляется почти исключительно в отношении молодых женщин, активно стремящихся оказывать своим кумирам «различные» услуги. [7]Линия Мэйсона-Диксона (англ. Mason-DixonLine) — граница, проведённая в 1763-1767 годах английскими землемерами и астрономами Чарльзом Мэйсоном и Джеремайей Диксоном для разрешения длящегося почти век территориального спора между британскими колониями в Америке: Пенсильванией и Мэрилендом. Линия чётко определила границы современных американских штатов Пенсильвания, Мэриленд, Делавэр и Западная Виргиния. До гражданской войны линия Мэйсона-Диксона служила символической границей между свободными штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга. [8] Чикаго Кабс (англ. ChicagoCubs) — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Центральном дивизионе Национальной лиги Главной лиге бейсбола. [9] Мемориал 9/11 — комплекс, расположенный на месте разрушенных 9 сентября 2001 года башен Всемирного торгового центра. [10] «Серые сады» (англ. «GreyGardens») — американский документальный фильм 1975 года. Повествует о жизни Эдит Бувье Бил, в молодости принадлежавшей к нью-йоркскому светскому обществу, в старости — затворнице, проживающей совместно с матерью в полуразрушенном особняке «Серые сады». [11]Шрифт Брайля (англ. Braille) — рельефно-точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими и плохо видящими людьми. [12] Речь идёт о библейской истории, описанной в книге Бытия. Убегая из разрушенного Содома, жена Лота нарушила запрет Бога и обернулась посмотреть на происходящее, за что была наказана. [13] Зяблик (англ. Finch) — на английском звучит в точности, как фамилия Мэта. [14] Гранд Ол Опри (англ. Grand Ole Opry, букв. переводится как Старинная гранд-опера) — концертный зал в Нэшвилле, занимающий важное место в индустрии музыки кантри.
|