Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Выразительные средства лексики
Средства лексической выразительности — лексические единицы языка, изобразительные возможности которых используются для создания литературных образов. К средствам лексической выразительности традиционно относят: · синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие · антонимы — слова одной и той же части речи, противоположные по значению (истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно); · омонимы — слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения (брак — изъян и брак — женитьба, брань — ругань и брань — война, лавка — скамья и лавка — магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм — снять шляпу), и их разновидности: омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания — кампания, обижать — обежать, придел — предел, седеть — сидеть), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукá — мý ка, сé ло — селó, домá — дó ма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом — мой руки, три товарища — пятно три тщательно); · паронимы — слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность — индивидуализм, дымный — дымовой, шумный — шумливый, плата — выплат а ). Эти языковые явления (условно они могут быть названы неспециальными лексическими изобразительно-выразительными средствами языка) становятся средствами выразительности лишь Основным же средством лексической выразительности являются тропы. Это специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении. К основным видам тропов относятся эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония. Эпитет (в переводе с греческого — «приложение», «прибавление») — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение. К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными: грустно-сиротеющая земля (Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (Бунин). Эпитеты могут также выражаться: · существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета: волшебница-зима; мать — сыра земля; Поэт — это лира, а не только няня своей души (М. Горький); · наречиями, выступающими в роли обстоятельств: На севере диком стоит одиноко… (Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (Паустовский); · деепричастиями: волны несутся гремя и сверкая; · местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души: Ведь были схватки боевые, Да, говорят, еще какие! (Лермонтов); · причастиями и причастными оборотами: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Пастернак); Допускаю также появление… борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении. С точки зрения типа переносного значения слова, выступающего в роли эпитета, все эпитеты делятся на метафорические (в их основе лежит метафорическое переносное значение: тучка золотая, бездонное небо, сиреневый туман) и метонимические (в их основе лежит метонимическое переносное значение: замшевая походка (Набоков); царапающий взгляд (Горький); березовым веселым языком (Есенин). Эпитет может вбирать в себя свойства многих тропов. Основанный на метафоре или на метонимии, он может сочетаться также с олицетворением: …туманная и тихая лазурь над грустно-сиротеющей землею (Тютчев), гиперболой (Уж знает Осень, что такой Глубокий и немой покой — Предвестник долгого ненастья (Бунин) и другими тропами и фигурами. Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия Горят аулы, нет у них защиты. Врагом сыны отечества разбиты, И зарево, как вечный метеор, Играя в облаках, пугает взор (Лермонтов). Сравнения выражаются различными способами: · формой творительного падежа существительных: Соловьем залетным Юность пролетела, Волной в непогоду Радость отшумела (Кольцов); · формой сравнительной степени прилагательного или наречия: Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее (Ахматова); · сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.: Как хищный зверь, в смиренную обитель Врывается штыками победитель… (Лермонтов); · при помощи слов подобный, похожий, это: На глаза осторожной кошки Похожи твои глаза (Ахматова); · при помощи сравнительных придаточных предложений: Закружилась листва золотая В розоватой воде на пруду, Точно бабочек легкая стая С замираньем летит на звезду (Есенин). Метафора (в переводе с греческого — «перенос») — это слово или выражение, которое употребляется В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др. Все метафоры делятся на две группы: · общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла; · художественные (индивидуально-авторские, поэтические): И меркнет звезд алмазный трепет В безбольном холоде зари (Волошин); Пустых небес прозрачное стекло (Ахматова); И очи синие, бездонные Цветут на дальнем берегу (Блок). Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа Чаще всего олицетворения используются при описании природы: Катясь чрез сонные долины, Туманы сонные легли, И только топот лошадиный, Звуча, теряется вдали. Погас, бледнея, день осенний, Свернув душистые листы, Вкушают сон без сновидений Полузавядшие цветы (Лермонтов). Реже олицетворения связаны с предметным миром: Не правда ль, больше никогда Мы не расстанемся? Довольно?.. И скрипка отвечала да, Но сердцу скрипки было больно. Смычок все понял, он затих, А в скрипке эхо все держалось… И было мукою для них, Что людям музыкой казалось (Анненский); Что-то добродушное и вместе уютное было в физиономии этого дома (Мамин-Сибиряк). Метонимия (в переводе с греческого — «переименование») — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи: · между содержанием и содержащим: Я три тарелки съел (Крылов); · между автором и произведением: Бранил Гомера, Феокрита, Зато читал Адама Смита (Пушкин); · между действием и орудием действия: Их села и нивы за буйный набег Обрек он мечам и пожарам (Пушкин); · между предметом и материалом, из которого сделан предмет: …не то на серебре, — на золоте едал (Грибоедов); · между местом и людьми, находящимися в этом месте: Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц… (Олеша) Синекдоха (в переводе с греческого — «соотнесение») — это разновидность метонимии, основанная Чаще всего перенос происходит: · с меньшего на большее: К нему и птица не летит, И тигр нейдет… (Пушкин); · с части на целое: Борода, что ты все молчишь? (Чехов). Перифраз, или перифраза (в переводе с греческого — описательное выражение) — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания. Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души». Гипербола (в переводе с греческого — «преувеличение») — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия: Редкая птица долетит до середины Днепра (Гоголь). Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде». Сегодня пересматривается мировая основа. Сегодня До последней пуговицы в одежде Жизнь переделаем снова (Маяковский). Литота (в переводе с греческого — «малость», «умеренность») — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия: Какие крохотные коровки! Есть, право, менее булавочной головки (Крылов). Ирония (в переводе с греческого — «притворство») — это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Крылов) Комментарий. В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл. Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. Он был среди горожан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался как в собственную кладовую. (Гоголь) Для усиления выразительности иронического употребления слова и введения его в текст могут быть использованы графические средства: кавычки, скобки (такие средства чаще используются в публицистических текстах). И снова мы возвращаемся к вопросу о «непотопляемости» нашего героя (Из газет). Разновидностью иронии и ее высшим проявлением является сарказм — злая ирония, язвительная насмешка: За все, за все тебя благодарю я: За тайные мучения страстей, За горечь слез, отраву поцелуя, За месть врагов и клевету друзей; За жар души, растраченный в пустыне. За все, чем я обманут в жизни был… Устрой лишь так, чтобы тебя отныне Недолго я еще благодарил (Лермонтов).
|