Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 35
Беккер в шоке смотрел на Росио. - Вы продали кольцо? Девушка кивнула, и рыжие шелковистые волосы скользнули по ее плечам. Беккер молил Бога, чтобы это оказалось неправдой. - Рего... Но... Она пожала плечами и произнесла по-испански: - Девушке возле парка. Беккер почувствовал, что у него подкашиваются ноги. Этого не может быть! Росио игриво улыбнулась и кивнула на немца. - El queria que lo guardara. Он хотел его оставить, но я сказала «нет». Во мне течет цыганская кровь, мы, цыганки, не только рыжеволосые, но еще и очень суеверные. Кольцо, которое отдает умирающий, - дурная примета. - Вы знаете эту девушку? - Беккер приступил к допросу. Брови Росио выгнулись. - О! Я вижу, вам действительно очень нужно это Кольцо? Беккер мрачно кивнул. - Кому вы его продали? Тучный немец в полном недоумении сидел на кровати. Надежды на романтический вечер рушились по непонятной причине. - Was passiert? - нервно спросил он. - Что происходит? Беккер не удостоил его ответом. - На самом деле я его не продала, - сказала Росио. - Хотела это сделать, но она совсем еще ребенок, да и денег у нее не было. Вот я его и отдала. Но если бы знала, сколько вы мне за него предложите, то сохранила бы это кольцо для вас. - Почему вы ушли из парка? - спросил Беккер. - Умер человек. Почему вы не дождались полицейских? И не отдали кольцо им? - Мне много чего нужно, мистер Беккер, но неприятности точно не нужны. Кроме того, тот старик вроде бы обо всем позаботился. - Канадец? - Да. Он вызвал «скорую». Мы решили уйти. Я не видела смысла впутывать моего спутника, да и самой впутываться в дела, связанные с полицией. Беккер рассеянно кивнул, стараясь осмыслить этот жестокий поворот судьбы. Она отдала это чертово кольцо! - Я пыталась помочь умирающему, - объясняла Росио. - Но сам он, похоже, этого не хотел. Он... это кольцо... он совал его нам в лицо, тыкал своими изуродованными пальцами. Он все протягивал к нам руку - чтобы мы взяли кольцо. Я не хотела брать, но мой спутник в конце концов его взял. А потом этот парень умер. - А вы пробовали сделать ему искусственное дыхание? - предположил Беккер. - Нет. Мы к нему не прикасались. Мой друг испугался. Он хоть и крупный, но слабак. - Она кокетливо улыбнулась Беккеру. - Не волнуйтесь, он ни слова не понимает по-испански. Беккер нахмурился. Он вспомнил кровоподтеки на груди Танкадо. - Искусственное дыхание делали санитары? - Понятия не имею. Я уже говорила, что мы ушли до их прибытия. - Вы хотите сказать - после того как стащили кольцо? - Мы его не украли, - искренне удивилась Росио. - Человек умирал, и у него было одно желание. Мы просто исполнили его последнюю волю. Беккер смягчился. В конце концов, Росио права, он сам, наверное, поступил бы точно так же. - А потом вы отдали кольцо какой-то девушке? - Я же говорила. От этого кольца мне было не по себе. На девушке было много украшений, и я подумала, что ей это кольцо понравится. - А она не увидела в этом ничего странного? В том, что вы просто так отдали ей кольцо? - Нет. Я сказала, что нашла его в парке. Я думала, что она мне заплатит, но ничего не вышло. Ну, мне было все равно. Я просто хотела от него избавиться. - Когда вы отдали ей кольцо? Росио пожала плечами. - Сегодня днем. Примерно через час после того, как его получила. Беккер посмотрел на часы - 11.48. За восемь часов след остыл. Какого черта я здесь делаю? Я должен был сейчас отдыхать в Смоуки-Маунтинс. Он вздохнул и задал единственный вопрос, который пришел ему в голову; - Как выглядит эта девушка? - Era un punqui, - ответила Росио. Беккер изумился. - Un punqui? - Si. Punqui. - Панк? - Да, панк, - сказала Росио на плохом английском и тотчас снова перешла на испанский. - Mucha joyeria. Вся в украшениях. В одном ухе странная серьга, кажется, в виде черепа. - В Севилье есть панки и рокеры? Росио улыбнулась: - Todo bajo el sol. Чего только нет под солнцем. - Это был девиз туристского бюро Севильи. - Она назвала вам свое имя? - Нет. - Может быть, сказала, куда идет? - Нет. По-испански говорила очень плохо. - Она не испанка? - спросил Беккер. - Нет. Думаю, англичанка. И с какими-то дикими волосами - красно-бело-синими. Беккер усмехнулся, представив это зрелище. - Может быть, американка? - предположил он. - Не думаю, - сказала Росио. - На ней была майка с британским флагом. Беккер рассеянно кивнул: - Хорошо. Бело-красно-синие волосы, майка, серьга с черепом в ухе. Что еще? - Больше ничего. Панк да и только. Панк да и только. Беккер принадлежал к миру людей, носивших университетские свитера и консервативные стрижки, - он просто не мог представить себе образ, который нарисовала Росио. - Попробуйте припомнить что-нибудь еще. Росио задумалась. - Нет, больше ничего. В этот момент кровать громко заскрипела: клиент Росио попытался переменить позу. Беккер повернулся к нему и заговорил на беглом немецком: - Noch etwas? Что-нибудь еще? Что помогло бы мне найти девушку, которая взяла кольцо? Повисло молчание. Казалось, эта туша собирается что-то сказать, но не может подобрать слов. Его нижняя губа на мгновение оттопырилась, но заговорил он не сразу. Слова, сорвавшиеся с его языка, были определенно произнесены на английском, но настолько искажены сильным немецким акцентом, что их смысл не сразу дошел до Беккера. - Проваливай и умри. Дэвид даже вздрогнул от неожиданности. - Простите? - Проваливай и умри, - повторил немец, приложив левую ладонь к жирному правому локтю, имитируя итальянский жест, символизирующий грязное ругательство. Но Беккер слишком устал, чтобы обращать внимание на оскорбления. Проваливай и умри? Он повернулся к Росио и заговорил с ней по-испански: - Похоже, я злоупотребил вашим гостеприимством. - Не обращайте на него внимания, - засмеялась она. - Он просто расстроен. Но он получит то, что ему причитается. - Она встряхнула волосами и подмигнула ему. - Может быть, все-таки скажете что-нибудь еще? Что помогло бы мне? - сказал Беккер. Росио покачала головой: - Это все. Но вам ее не найти. Севилья - город большой и очень обманчивый. - Я постараюсь. - Вопрос национальной безопасности... - Если вам не повезет, - сказала Росио, бросив взгляд на пухлый конверт, выпирающий в кармане Беккера, - пожалуйста, заходите. Мой дружок скоро заснет как убитый. Постучите тихонько. Я найду свободную комнату и покажу вам Испанию с такой стороны, что вам будет что вспомнить, - И она сладко причмокнула губами. Беккер изобразил улыбку. - Я должен идти. Он извинился перед немцем за вторжение, в ответ на что тот скромно улыбнулся. - Keine Ursache. Беккер вышел в коридор. Нет проблем? А как же «проваливай и умри»?
|