Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава Шестнадцатая
Мы оставили наш багаж у Брисби и последовали за фермером вокруг его дома. Пожилой мужчина шёл медленной уверенной походкой, уткнувшись взглядом в землю. Он был обходительным и радушным хозяином, но чувствовалась в нём замкнутость, от которой у меня щемило сердце. — Мистер Брисби, а как вы наткнулись на эти окаменелости? — спросила я его. — В статье ничего об этом не сказано. Брисби моргнул и посмотрел на нас так, будто очнулся ото сна. — Ага, дайте-ка подумать... — Он улыбнулся и опустил одну руку на плечо Джекаби, а другую на моё, ведя нас по ухабистым просторам. — Когда я нашёл первые окаменелости, мне они не показались чем-то таким необычным. Это случилось неделю назад или около того. Я просто подготавливал землю для нового урожая, и каждые несколько футов убирал камни, которые попадались. Мой плуг уперся в нечто большое, поэтому я впряг пару лошадок, чтобы вытащить это и — БАМ! Вот оно. Я не знал на что смотрел. За исключением того, что эта была длинная кость, очень напоминающая коровью. — Это было бедро, — раздался голос Оуэна Хорнера у нас за спиной. — И у вас глаз-алмаз, сэр. Не нужно быть ученым, чтобы творить историю, достаточно иметь широкий кругозор и острый ум, как у вас. — Тени, омрачавшие глаза Брисби, чуть отступили. Хорнер продолжил: — Даже не сомневайтесь в важности своей роли в этом открытии. Знаменитый Гидеон Мантелл начал свое восхождение на поприще палеонтологии именно благодаря тому, что именно он со своей женой сначала нашёл кости могучего Игуанадона. — История прелестна, — сказала я, — но всё обстояло не совсем так. — Думаю, вы и сами сможете выяснить, что всё было именно так, мисс. На самом деле, это ведь случилось где-то у вас. Кажется, в Эссексе. — Суссексе, — машинально поправила я. — Мне жаль, но Мантелл сам признался, что приврал тридцать лет назад. Когда это случилось, мой отец работал с его сыном, Уолтером — это была его самая первая работа, он помогал с восстановлением Моа* в Новой Зеландии. Я осторожно посмотрела назад, ожидая встретить привычную гримасу досады. Мама постоянно твердила мне, что мужчины ненавидят, когда женщина в чем-то опережает их. Но Оуэн Хорнер широко улыбался. Я определенно произвела на него впечатление. — Ваш отец, мисс Рук? Постойте... Рук? Вы случайно не родственница Дэниела Рука, а? — А кто это? — поинтересовался Брисби. — Всего лишь гениальнейший ум в своей области. Будучи ещё в университете, я учился по его статьям о плезиозаврах. — Хорнер с Брисби посмотрели на меня, чтобы я подтвердила или опровергла наше с отцом родство. — Это мой отец, — призналась я. — Но вы не наговаривайте на себя, мистер Хорнер. Я так понимаю, вы сами сделали себе имя... в Колорадо, да? Я знаю это, потому что читала о вас в журналах. — Последний раз Южная Дакота, — сказал он, — но никто не держит свечку над тем, что мы тут раскапываем. — Это же потрясающе! — взволнованно произнес Хьюго Брисби, крепче сжав мое плечо. — У нас уже есть энергичный вундеркинд, а теперь в придачу к нему есть еще и дочка знаменитого Дэниела Рука, и завтра я ещё встречу Лэмба. Это решит дело. Я чиркну словечко-другое репортерше. Держу пари, что наше фото может попасть на первую полосу Кроникл. Мэди бы этим очень гордилась. — Погодите-ка секунду... Лэмб, это который Льюис Лэмб? — спросила я. — Именно, — счастливо подтвердил Брисби. Хорнер кивнул без энтузиазма. — Хорнер и Лэмб... — произнесла я. — Теперь-то я вспомнила, что читала о вас! О, боже мой. А вы знали, что Лэмб должен будет принять участие в раскопках? Хорнер осунулся, но кивнул. — Фантастическая удача, не правда ли? — сказал Брисби. — Лэмб был первым, кто обратился ко мне по поводу костей. Я обещал ему раскопки, поэтому, полагаю, что как только он появится здесь, то фактически возглавит работы и возьмёт за них ответственность. Однако, уверен, что он будет рад видеть, какую замечательную работу уже проделал Оуэн. — Еще какая удача, — подтвердила я, — но я бы не назвала её фантастической. — Я остановилась и посмотрела в лицо Хорнеру. Рука Брисби соскользнула с моего плеча, и Чарли с Джекаби повернули головы в нашу сторону. Теперь очаровательный молодой ученый чувствовал себя неуютно. — Оуэн Хорнер и Льюис Лэмб грызлись много лет! — сказала я Брисби. — Это стало международной новостью — клевета, саботаж, и все виды мошенничества. — Я никогда... — перебил меня Хорнер. — Они уничтожили ценный экспонат... — Вообще-то я только... — Они кидались в карьере камнями друг в друга! — Это было всего лишь раз, — заметил Хорнер, — и они первыми начали! — Вы знали, что этот участок был обещан мистеру Лэмбу? — спросила я Хорнера. — Ну... да. Но вы должны понимать, карьера Лэмба идёт на спад. Он с позором покинул Институт Наук. Мне же, с другой стороны, только что предложили престижную... — В науке нет места конкуренции! — Истинно так! Лучше не скажешь. — Хорнер поднял руки в знак своей зашиты. — Битва костей окончена. Вот почему я здесь. Не развлечения ради, а науки для. Я обозначил периметр и подготовил место для раскопок. Я даже достиг серьезного прогресса... не без помощи мистера Брисби, разумеется. Всё-таки это собственность мистера Брисби, поэтому, полагаю, окончательное решение, кто будет в итоге руководить раскопками остаётся за ним, но уверяю вас, я могу играть честно, каким бы то решение не было, особенно теперь, когда я знаю, где копать. Это место не похоже ни на одно из тех, на которых мне довелось поработать. Кости не разбросаны, и я не нашел ни одного их обломка. Невероятно. — Оборонительная поза Хорнера сошла на нет под напором энтузиазма. — В ходе нашей вчерашней предварительной работы мы обнаружили грудную клетку и только сегодня утром я раскопал большую часть средней части скелета. — Вы проделали всю работу, начав только вчера? — Вот о чём я и толкую! Я никогда не участвовал в работах, которые шли бы так гладко! Почва на удивление податлива и кости безупречны. Подождите, пока вы всё сами не увидите! Я еще не рассказал вам самого интересного! — И что же самое интересное? — Подождите и сами увидите! — Если Хорнер пытался отвлечь меня от пороховой бочки под названием «Льюис Лэмб», то ему удалось... на данный момент. Мое волнение и любопытство возобладали, и я поспешила вверх по каменистому склону за ученым. Я провела в бесплодных поисках несколько месяцев на своих единственных, настоящих раскопках в Украине, пробираясь сквозь породу. И если история Хорнера была хотя бы на толику правдива... Земля начала выравниваться и уже виднелось, где почва была вспахана. Это было сродни чувству, которое испытываешь, когда впервые видишь заход солнца. Я бросила взгляд на моего работодателя. Моё сердце бешено колотилось. Джекаби остановился в футах двадцати от нас, нежно прощупывая пальцами воздух вокруг. Его внимание начало смещаться от гористой местности в сторону густого леса, слева от него. Ты не сделаешь этого, подумала я. Нет, только не сейчас. Ты не поступишь так со мной. — Сэр? — спросила я настолько вежливо, насколько позволяли мои человеческие возможности. — Уверена, вы захотите взглянуть на раскопки. Мы уже почти пришли. — Мистер Хорнер, а вы заметили что-нибудь в этом районе во время раскопок? — спросил Джекаби. Он повернулся на каблуках и прошел несколько шагов в сторону леса, не сводя с него глаз. — Что-то... мрачное, возможно? Что-то вроде исчадия ада? — Он прищурился, чтобы получше сфокусироваться. — Исчадие чего? — Хорнер посмотрел назад туда, где стоял Джекаби, а потом нервно перевел взгляд на Брисби. — О, детектив, постойте. Наверное, будет лучше, если вы не... — Именно здесь я её и нашёл, — перебил его Брисби. Его взгляд был прикован к скалистой поверхности на склоне, на которой находился Джекаби. Все умолкли на несколько мгновений, неожиданно налетел ветер. — Врач сказал, что ей не стоило выходить на улицу, — произнес немного погодя фермер напряженным голосом. — Но моя Мэди всегда терпеть не могла, когда ей указывают что делать. — Мистер Брисби, мне очень жаль, — сказала я. У меня сжалось горло. — И вы не увидели ничего такого, что бы указывало на нападение? — спросил Джекаби. — Сэр! — воскликнула я. Брисби помотал головой. — Всё в порядке, барышня. Я уже прошёл через всё это с вашим человеком, Баркером. Моя Мэди была стрелком. Я должен был знать, что она бы не осталась взаперти, когда вокруг происходит такое. Ей всегда здесь было тесно. Это она решила развернуть раскопки. — Он вытер глаза. — Я должен был сам доставить её сюда, чтобы ей не пришлось... Чарли опустил свою ладонь на плечо мужчины. Брисби глубоко вздохнул и продолжил: — Детектив, это совсем не было похоже на нападение. Она выглядела такой... умиротворенной. Эта лихорадка, измучившая её... и камни. Джекаби обменялся странным взглядом с Чарли, лицо которого немедленно помрачнело. Ему определенно было неуютно от того, что пришлось скрыть информацию о синяке на теле жертвы, но он выполнял приказ Марлоу и потому продолжал хранить молчание. Брисби же, похоже, не заметил безмолвного общения между Чарли и Джекаби. Глаза фермера увлажнились. Он стоял и смотрел на скалистый холм. — И где захоронены её останки? — спросил Джекаби. — Мистер Джекаби, — прошептала я в ужасе. — Я хотел бы засвидетельствовать своё почтение, прежде чем мы приступим, — сказал Джекаби. — Вы очень любезны, — хрипло сказал Брисби, — но мы похоронили её за Святой Иззи. — Святая Иззи? — Святая Исидора. Церковь. Мэди любила петь в хоре по воскресеньям. У них есть красивое кладбище. Оно в Гадстоне, из которого вы сейчас приехали. — У меня такое чувство, что для моего расследования огромным в него вкладом будет посещение сначала Святой Исидоры. Идёмте, мисс Рук! — сказал Джекаби и тронулся в обратный путь по пересечённой местности. Безусловно, дань уважения к покойной миссис Брисби необходимо было выказать, но мне все равно было трудно смириться с мыслью, что нужно уходить, когда всего в двадцати футах вниз по склону нас ждал скелет настоящего динозавра. — Сэр, вы очень внимательны, — сказала я. — Но, может, будет всё-таки лучше, если мы приступим к работе, начав с раскопок? Мы ведь всё равно уже здесь и пока светло. Может быть, нам лучше нанести визит в церковь завтра утром? — А я считаю, что посещение могилы в приоритете. Вы разве придерживаетесь другого мнения? Уверен, что при подходе к делу у нас будут яснее головы, если мы выкажем дань уважения покойной. Я открыла было рот, когда Джекаби начал спускаться по холму, но не нашлась что возразить. — Мистер Джекаби, — раздался вкрадчивый голос Чарли, — может, будет эффективнее, если вы разделитесь, и направите ваши старания по двум направлениям. Раз мисс Рук куда квалифицированнее, чтобы изучить окаменелости, может, будет лучше, если она останется здесь, чтобы сделать предварительный осмотр места преступления, в то время как вы выкажете уважение миссис Брисби. И если вы не возражаете, я счёл бы за честь остаться и сопроводить мисс Рук. Я энергично закивала, растеряв способность выражать свои мысли в словах, и обозначить Чарли моё абсолютное согласие. — Эта идея не лишена смысла, — сказал Джекаби. — Хорошо. С вас, мисс Рук, подробное описание. По возвращении сверимся записями. Я вытащила свой блокнот и многозначительно подняла его вверх. Фермеру определённо это было не по нутру, но он кивнул и подошёл к дорожке. — Вам не составит труда, провести экскурсию для барышни? — крикнул он нам. Оуэн Хорнер очаровательно улыбнулся мне. — Никакого. — Что ж, ладненько, — сказал Брисби. — Тогда, полагаю, мы увидимся днём. — И засим фермер повёл Джекаби обратно к ферме. — Скажите, а разве это не про вас писали не так давно в газетах? — спросил он Джекаби, когда они тронулись в путь. — Что-то о кристально честном оборотне? — Та статья была ужасно неточной, — сказал Джекаби, голос которого растворился на просторах холмов. — Ну что? Приступим? — Стоило им только исчезнуть с линии горизонта, как Оуэн Хорнер величественным жестом пригласил нас на неровное запыленное плато. Мне уже доводилось видеть успешные раскопки, правда видела я их на страницах полевых дневников моего отца или в учебниках с литографическими оттисками. Представший передо мной пейзаж невозможно было уместить на какой-то печатный лист. Весь дом Брисби мог бы легко поместиться в палеонтологическую сетку, установленную на вершине холма. Земля была неровной. С одной стороны раскопок работы будто бы велись как попало. Было видно, где заканчивалась пахотная страда фермера и начиналась методичная, научная, изыскательная работа. Деревянные колья-маркеры были воткнуты в землю по всему периметру в несколько сотен футов, и их обвязывала простая коричневая бечёвка, которая определяла место раскопок. Вне периметра была навалена грудой земля и камни. Внутри же место работ было расчищено и первый слой почвы снят. Из красно-коричневой земли выглядывали невероятных размеров кости. Большая часть доисторического существа оставалась под землей, но пока ещё не очень чёткие очертания уже проглядывались и давали понять, что существо заполонило всё место раскопок. Хорнер успел очистить половину грудной клетки и несколько футов толстых позвонков, которые дугой вздыбились над землей, прежде чем та вновь не поглотила их. На расстоянии в двадцать футов лежала широкая нижняя челюсть, обрамленная острыми зубами, от одного вида которых холодок бежал по спине. Обнаруженные кости уже давали представление о том, что весь экспонат был больше любого здешнего дома и только и ждал того, когда же его эксгумируют. У меня не хватало широты обзора, чтобы одним взглядом объять всё это великолепие. Всё тело покалывало от волнения. Это было совершенно не похоже на мой единственный предыдущий опыт участия в жалкой экспедиции в горах Украины. Все те морозные месяцы принесли лишь горстку костей, не связанных друг с другом — все из которых, как было установлено позже, принадлежали местным млекопитающим. А это... — Невероятно, — выдохнула я. — Разве? — раздался негромкий голос Хорнера прямо рядом с моим ухом. Я почувствовала небольшое давление его руки у себя на пояснице, в то время как другой он махнул передо мной и добавил: — Давайте, я вам все покажу. Я в знак вежливости приняла его руку, и он повел меня по неровному ландшафту к костям чудовищных размеров. Я не удержалась и бросила взгляд назад, чтобы убедиться, что Чарли идет следом. Он держался в нескольких шагах от нас, хотя его внимание, как мне показалось, больше было сконцентрировано на учёном, нежели на удивительном открытии. Земля под ногами стала более пологой, и Хорнер отошел, чтобы взять из груды инструментов пару перчаток. Мы так близко стояли у брюха создания, что я могла протянуть руку и коснуться его бледных ребер. От размеров существа кружилась голова. — Невозможно проделать такой пласт работ всего за несколько дней, да ещё и в одиночку, — сказала я. — Даже у очень большой команды на это бы ушла, по крайней мере, неделя. Хорнер пожал плечами и дерзко ухмыльнулся. — Нет, серьезно... как вам это удалось? — Ну, нужно отдать должное не только мне. Во-первых, у мистера Брисби имеется славная ломовая лошадка. Он каждое утро несколько дней кряду таскал со мной камни и землю. Во-вторых, кости лежали почти на поверхности. — Хорнер повернулся вокруг своей оси, окидывая взором свою чудесную находку. — Поначалу, я думал, что сдвиг пород мог поднять их выше. Те же тектонические силы, что и создали эти холмы, могли и поднять скелет к поверхности — но чем больше мы раскапывали, тем меньше эта гипотеза была состоятельной. Если бы слои земли могли так легко быть передвинуты, то кости бы не сохранились в таком идеальном состоянии. Кроме того, когда мы сняли верхний слой почвы — скелет на вид был совершенно нетронутым. Почва здесь каменистая, но относительно мягкая и с ней легко работать. Я едва могу сдуть слой почвы, чтобы не открыть новую окаменелость. Да, они не заключены в камень, но сохранились в первозданном виде. Это поразительно. — Иначе и не скажешь. — Я подошла ближе, внимательно осматривая ближайшие ко мне кости. Они были лишь частично высвобождены из объятий почвы, но обнажённые рёбра давали представление о том, что полость под ними была больше, чем дилижанс зверолова. — Насколько я могу судить, анатомия этого существа отличается от Дриптозавра — одни только лёгкие в два раза больше. — Хорнер ткнул пальцем в голову. — Челюсть говорит нам, что это, без сомнений, хищник. — Века окаменения ни для кого не проходят даром, но даже со своего места я видела, что клыки все еще источали опасность. А еще я заметила, что некоторые зубы пропали. Ряд отличных острых изогнутых конусов перемежался гладкой выемкой там, где должен был находиться зуб. — Я так понимаю, что это... — Причина, почему вы здесь? Да. Мы обнаружили нижнюю челюсть в первый же день моего появления здесь. Первая же наша большая находка. Готов поспорить, что эти зубы были чёртовски остры при жизни животного. Прекрасные артефакты. Какая жалость. — Когда он пропал? — Когда я укрывал челюсть на ночь, три дня назад, всё было на месте. А утром мы нашли тело миссис Брисби. Вызвали доктора, та репортерша крутилась здесь со своими вопросами, несколько соседей подошли и еще полиция приехала. Я и не подходил к раскопкам, пока Брисби не уехал с телом и я не остался один. Любой мог уйти с зубом. Хорнер натянул перчатки. — Взгляните на место, где должна быть брюшная полость, которую я только отчистил. Видите что-нибудь интересное? Я не знала с чего начать. — Та кремневая галька в районе желудка? — спросил Чарли. А я даже не подозревала, что он стоит рядом со мной. Довольный Хорнер ткнул пальцем в полисмена. — Гастролиты**. Глаз что надо. Это могут быть любые камни, в данном случае кремний, которые глотают животные, чтобы помочь пищеварению. Это характерно для птиц. — За вычетом того, что среди динозавров подобного никогда не обнаруживалось — по крайней мере, среди плотоядных, — сказала я. — Если я не ошибаюсь, при парочке завроподов тоже были найдены камни, но только те животные травоядные. Хорнер всплеснул руками. —Да вы и впрямь в теме! Готовы увидеть еще кое-что? Наденьте их и идите за мной. — Хорнер протянул мне запасную пару кожаных перчаток. Они оказались мне большими, но я все равно их надела. Он помчался к ногам животного. Когти производили такое же впечатление, что и зубы — крепкие и острые. Хорнер замер перед костью ноги, размер которой превышал его рост. Я последовала за нашим экскурсоводом и склонилась к массивному ископаемому. — Я так понимаю, что это то самое бедро, которое Брисби случайно извлёк из земли плугом, — сказала я. Хорнер кивнул. — А теперь посмотрите на это. — Он схватил огромную кость обеими руками и поднял её вертикально, подобно силачу в цирке. Он повел себя довольно бесцеремонно по отношению к бесценному экспонату, но его сила, тем не менее, впечатляла. В вертикальном положении кость походила на менгир***, огромный стоящий камень, что мой отец как-то раз изучал во Франции. — Очень впечатляет, мистер Хорнер, — сказала я. Он засмеялся и опустил образец на землю. — На самом деле этот трюк может выполнить любой из вас. Не желаете попробовать, мисс? Бедренная кость была размером в половину моего роста и шириной в косую сажень моих плеч. Испытывая скепсис, я склонилась и взялась одной рукой за доисторический предмет. Когда я потянула её вверх, то мне, к моему же немалому удивлению, без труда удалось поднять кость на несколько футов от земли. — Ничего себе! — воскликнула я. Из-за перчаток не по размеру кость выскользнула у меня из руки и бесценный артефакт неуклюже упал на землю. — Осторожнее, — одновременно вскрикнули Чарли и Оуэн Хорнер. Учёный немедленно схватил кость и аккуратно вернул её на место, в то же самое время Чарли схватил меня за руку, чтобы я не упала следом за костью, но почти так же быстро отпустил меня и робко шагнул в сторону. — Словно она полая, — сказала я. — Отсутствует костномозговая жидкость, — бойко отрапортовал Хорнер. — В кости есть полости, которые при жизни животного содержали костный мозг и жировые ткани. — Нет, не может быть. — Я помотала головой. — Я видела, как отец со своей командой выставляли в музее скелет. Понадобилось трое взрослых мужчин, чтобы установить кость гораздо меньше этой. Возможно, скелет данного образца близок к строению птерозавра? — Вполне возможно, — согласился он. — У птерозавров были кости как у птиц, прочные и легкие, но это потому, что они были предназначены для полета. Держу пари, что мы видим здесь особо крупного родственника Аллозавра. У меня голова шла кругом. Неужели это всё происходит наяву, и мы стоим на пороге открытия. Словно сбываются мои детские мечты, которые увели меня из дома и привели сюда. — Могу я предложить свою помощь? — спросила с надеждой в голосе я. — У меня правда есть опыт подобного рода. — Я так и понял. А что по поводу недостающего фрагмента? — Чем больше мы будем знать про недостающий фрагмент, тем успешнее будет наше расследование. Я могла бы стать очень ценным членом команды. Хорнер склонился ближе. — Моя дорогая, я в этом не сомневаюсь. Так что пока я здесь за главного, ваша помощь более чем приветствуется. Вы уже доказали, что умны настолько же, насколько прекрасны. Он подмигнул мне. Мое сердце забилось от волнения, но не из-за его нелепой лести, а осознания того факта, что я буду участвовать в самых настоящих археологических раскопках. Этого было почти довольно, чтобы забыть о том, что он будет руководить здесь только до приезда Льюиса Лэмба, а после, скорее всего, даст деру из города. Я глубоко вздохнула, глядя на кости. Нужно наслаждаться моментом.
Прим.переводчика: *Моа (Dinornithidae; огромные нелетающие птицы, населявшие Новую Зеландию и вымершие ок. 1500 до н. э. Насчитывалось ок. 25 разновидностей, от относительно небольших по размеру и весу до достигавших 3 м. высоты и 230 кг веса; по внешнему виду напоминали страуса) **желудочный камень; ***менгир (древнее мегалитическое сооружение — вертикально врытый в землю или просто поставленный вертикально удлинённый камень или каменный столб)
|