Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Столовая в квартире Брейеров. Гости ждут возвращения Фрейда, сидя перед пустыми приборами
Гости ждут возвращения Фрейда, сидя перед пустыми приборами. Тишина. Пробило десять. Марта вздрагивает. Марта. Матильда, уже десять! Прошу вас, прикажите подавать на стол! (Принуждая себя улыбнуться.) А то мы создадим у доктора Флисса совсем дурное мнение о венском гостеприимстве. Флисс. Помилуйте, мадам... Слышится настойчивый звонок в дверь. Брейер. Вот и он! Матильда. Он так не звонит. Марта резко встает, не сходя с места, она бросает взгляд сквозь стеклянную дверь. Марта (с облегчением, почти радостно). Это он, Зигмунд! Все поворачиваются к входной двери. Брейер (встревожен, говорит вполголоса, словно про себя). Интересно, о чем они говорили друг с другом. Дверь открывается. Входит Фрейд. Вид у него взволнованный, он сильно устал. И одновременно возникает впечатление, что в нем свершились какие-то значительные перемены, что-то расцвело в нем, он весел. Марта и Брейер (почти в один голос). Как он себя чувствует? Фрейд садится на свое место, берет салфетку. Фрейд (говорит с какой-то обезоруживающей простотой, словно он выше пережитого им горя). Надежды больше нет. По-моему, это дело нескольких часов. (Смотрит на гостей, не видя их. Машинально спрашивает.) Вы меня ждали? (Уставившись на Флисса, вдруг говорит с пылким, но сдержанным восторгом.) Мейнерт — все-таки необыкновенный человек! Матильда подает знак слуге, который уходит, потом приносит жаркое из телятины и обносит гостей. Теперь Фрейд смотрит прямо перед собой, в пустоту, едва заметно улыбаясь. Марта (больше с тревогой, чем с любопытством). Что он тебе сказал? Фрейд машет рукой, словно отстраняя вопрос. Он не отвечает. Слуга обносит телятиной женщин и Флисса, потом склоняется к Фрейду, который его не замечает. Слуга стоит в поклоне, стремясь привлечь внимание Фрейда Марта (показывая Фрейду на поднос). Зигмунд! Фрейд (опомнившись, с удивлением смотрит на поднос и в знак отказа машет рукой). Простите! Нет, благодарю. Слуга отходит к Брейеру. Фрейд (после небольшой паузы резко поворачивается к Брейеру. У него дружелюбный и уважительный вид). Брейер, я хотел бы увидеть вашу Сесили. (Брейер смущен и недоволен. Фрейд, похоже, не замечает этого.) Возьмите меня с собой на первый же осмотр. Матильда (насмешливо). Первый осмотр состоится завтра утром, можете быть уверены! Фрейд (страстно). Возьмите меня. Брейер. Но вы же говорили... Фрейд. Глупости! Приношу вам мои извинения. Брейер. Не знаю, могу ли я... не подготовив ее... Матильда (смеясь). Она будет в восторге. (Обращаясь к Марте.) Эта девица на все смотрит глазами Брейера. Брейер. Это очень сложный случай... Матильда (по-прежнему со смехом). У них дуэт, понимаете? На трио больная не идет. Брейер. Ну что ж! (Он бросает на жену враждебный, раздраженный взгляд. Быстро принимает решение. Весьма сухим тоном говорит Фрейду.) Заходите ко мне завтра пораньше. По-моему, я смогу показать вам исчезновение дополняющих друг друга симптомов: психической глухоты и косоглазия. Обещаю, что этот опыт вам запомнится. (Натянуто смеясь, обращается к Флиссу.) Раз уж мы заговорили о болезнях, не могу ли я просить вас присоединиться к нам? Я не совсем уверен, что кашель Сесили истерического свойства, и хотел бы, чтобы вы посмотрели ее горло. Флисс. Непременно буду. Матильда. Итак, трио стало квартетом. Чем безумнее, тем и смешнее. (К Марте.) Но бойтесь, Марта, эта женщина опасна! Она — настоящая обольстительница. Марта (спокойно). Я не боюсь ничего. Фрейд смеется. Матильда. Слишком вы доверчивы. Я восхищаюсь вами. Фрейд (все еще сохраняя тот растерянный вид, с которым он вошел в комнату). В этом никакой ее заслуги нет, Матильда. Кто мог бы быть столь безумным, чтобы подумать, будто я способен привлечь внимание женщин. (Показывая на Марту.) Я сам до сих пор удивляюсь, почему она вышла, за меня. (Повернувшись к Брейеру, Фрейд смотрит на него с нежным, глубоким восхищением.) А вот Брейер — муж, за которым надо присматривать. Будь я на вашем месте, Матильда, я бы посадил его под замок. Он слишком импозантен и красив, чтобы не похищать сердца всех своих пациенток. Все смеются, Матильда — громче всех. Марта вскрикивает. Марта. Что с вами? Она указывает на левую руку Матильды, из которой струится кровь: глубокие порезы на трех пальцах. Матильда (смеясь, смотрит на Фрейда и Брейера). Со мной? Ничего. (Переводит глаза на скатерть и испускает слабый крик, похожий на вздох. Говорит с трудом, совсем изменившимся голосом.) Какая глупость! Взяла за лезвие нож. Марта быстро встает, обнимая ее за плечи. Марта (нежно). Пойдемте, Матильда, скорее. (Увлекает ее за собой. Трое мужчин встают. Марта делает знак рукой, отказываясь от их услуг.) Нет, нам не нужны мужчины, тем более врачи. Мы скоро вернемся. Женщины уходят. Матильда на грани обморока Марта поддерживает ее. Когда дверь закрылась, Брейер как-то фальшиво ухмыльнулся. Брейер. Что поделаешь! Ужин с осложнениями. Фрейд и Флисс стоят молча, повернувшись к стеклянной двери. Брейер (видя серьезность и насупленные брови Фрейда, меняет тон; показывая на дверь, грустно замечает). Маленький приступ неврастении, ничего серьезного. Плохо, если после десяти лет супружества нет детей. (8)
|