![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Важной характеристикой языковой ситуации в современной Европе является
Проведение политики распространения языков среди народов Европы. Считается, что каждый европеец должен изучать и стремиться понимать языки соседних европейских стран и посредством языка приобретать знание и понимание других культур. В связи с этим решением Европейского Совета в 2001 г. был организован и успешно проведен Европейский год языков, призванный закрепить языковое многообразие в Европе. Также каждый год 26 сентября проводится Европейский день языков, символизирующий то, что институты ЕС постоянно обращают внимание на языковую политику и проблемы, с ней связанные. Эффективность общеевропейской политики по распространению языков внутри Европы как залога культурной интеграции может быть оценена через анализ цифр, полученных при опросе населения, проведенном в 2000 г. в 15 странах Европы. Согласно данным опроса, 53% респондентов разговаривают на одном иностранном языке в дополнение к их родному языку, 26% знают два иностранных языка. 41% опрошенных стремятся изучить и использовать английский, 19% - французский, 10% - немецкий язык. Самый широко используемый в качестве иностранного языка в Европе - английский язык (32, 6% респондентов), за ним следует французский язык (9, 5%). В Великобритании и Ирландии самый распространенный иностранный язык - французский, во Франции, Германии, Испании - английский. 71% опрошенных утверждают, что каждый европеец должен знать один иностранный язык помимо своего родного языка, примерно такое же количество опрошенных считают, что в качестве иностранного должен выступать английский язык. Большинство (63%) считает также, что национальные языки стран - членов Европейского Союза должны быть подвергнуты защите в связи с расширением ЕС [7]. Представленные цифры отражают отношение общественности к иностранным языкам, а также к своему родному языку. Большинство европейцев выражают обеспокоенность, что влияние иностранных языков на их родные может представлять опасность, и говорят о необходимости защиты языка. Это свидетельствует о том, что, с одной стороны, язык представляет культурную ценность для европейцев, но, с другой стороны, они не готовы проявлять терпимость к иностранному языковому влиянию со стороны новых стран -членов Евросоюза. Вероятно также, что на становление такой точки зрения оказывается влияние иммигрантов в Европе. Таким образом, европейцы считают приоритетом сохранение национальных культур и языков. Согласно данным опроса, лишь половина населения Европы может использовать иностранные языки. Эта цифра очень мала и свидетельствует о том, что политика по распространению иностранных языков является недостаточно эффективной. Налицо также господство английского языка в Европе. Несмотря на юридически закрепленное равноправие языков на территории ЕС, фактически лидирующие позиции занимает английский язык. Доля французского и немецкого языков достаточно велика, но не сравнима с долей английского. Вероятно, европейская политика по распространению языков не сможет изменить тенденцию к доминированию английского языка, но это не означает, что невозможно изменить роль других языков. Европейские институты, наряду с национальными государствами, должны приложить максимум усилий к повышению значимости других крупных европейских языков, а также сделать более открытыми культуры европейских стран. Характерным для языковой ситуации в объединенной Европе является еще и то, что на ее территории распространено множество региональных языков и языков этнических меньшинств и по отношению к ним на общеевропейском уровне тоже проводится определенная политика. Проблема языков этнических меньшинств появилась в общеевропейской политике только два десятка лет тому назад. До этого времени говорили и думали не о проблеме языков, а исключительно о проблемах национальных меньшинств, т. е. групп людей [8]. Подсчитано, что 40 миллионов граждан Евросоюза используют региональный язык или язык этнических меньшинств, передаваемый из поколения в поколение, в своей повседневной жизни наряду с государственным языком [9]. Всего в Европе насчитывается около 60 региональных языков и языков этнических меньшинств [10]. Язык является одним из объединяющих факторов для этнических групп, даже для тех, которые расселены за пределами одного государства. Язык - залог более глубокого сотрудничества с целью развития региональных культур и сохранения языкового наследия. Таковы основные черты языковой ситуации в Европе. Европейский союз многоязычен, и распространенные в его пределах языки имеют разный статус и используются разным количеством населения. Однако все они имеют право на развитие и существование. В рамках ЕС язык не должен становиться источником национальных и этнических конфликтов, поэтому по мере возможности в объединенной Европе применяются меры для бесконфликтного сосуществования различных языков и культур. Безусловно, в Европе имеются проблемы, связанные с языком и культурой, и, прежде всего, это выражается в чрезмерном и подчас негативном влиянии разных культур друг на друга. Это не всегда приводит к взаимному обогащению культур разных народов, часто одни языки и культуры подавляют другие или доминируют над ними. Язык для европейцев -это один из важнейших атрибутов культуры, который требует защиты со стороны государства и общества. Это также ключ к успешной интеграции и более глубокому пониманию культур других народов. Проблема соотношения статусов языков национальных государств Европы усугубляется еще и тем, что почти в каждой стране есть так называемые языковые меньшинства, для которых язык их малой этнической группы служит одним из элементов самоидентификации, сохранения этнической культуры и отличия от других. Объединенная Европа, выступающая за гарантию прав человека во всех сферах общественной жизни, весьма неоднозначно смотрит на проблему языков этнических меньшинств и право их использования. Для одних стран региональные языки несут в себе потенциальную угрозу национальному единству, для других эта пробле ма неактуальна, так как языковой фактор не воспринимается как дестабилизирующий. Несмотря на разные взгляды на проблему, Европа стремится проводить общую политику в отношении языков этнических меньшинств, которая более-менее отвечает устремлениям всех стран. Интерпретацией политики объединенной Европы по отношению к региональным языкам является Европейская хартия региональных языков и языков этнических меньшинств, принятая 5 ноября 1992 г. в Страсбурге. Государства - члены Совета Европы, подписавшие хартию, выступают за поддержание и защиту европейских региональных языков или этнических меньшинств, что содействует сохранению культурного богатства и традиций объединенной Европы. Эти государства признают, что европейцы имеют право использовать региональные языки и языки меньшинств, однако это не должно способствовать снижению роли официальных языков. Также важно, что защита и поддержка региональных языков и языков этнических меньшинств в различных странах и регионах Европы представляют собой важный вклад в строительство Европы, основанной на принципах демократии и культурного разнообразия в рамках национального суверенитета и территориальной целостности. Таким образом, из этого следует, что европейские государства считают языки этнических меньшинств неотъемлемой частью европейского культурного наследия и что поддержка этих языков способствует европейской интеграции и дальнейшему сближению народов. Тем самым признается важность их культурного элемента в деле европейского строительства. Хартия дает развернутое определение региональных языков или языков этнических меньшинств, на которые распространяется ее действие. К таковым относятся языки, которые «традиционно используются на данной территории государства жителями этого государства, представляющими собой группу, численно меньшую, чем остальное население государства, и отличаются от официального языка (языков) этого государства. Они не включают в себя ни диалекты государственного языка (языков) этого государства, ни языки миг рантов» [11]. Также в Хартии уделено внимание понятиям «территория, на которой используется региональный язык или язык меньшинства» и «нетерриториальные языки». Наличие в Хартии этих определений повышает ее значимость, так как четко определяется сфера ее применения, что, в свою очередь, способствует повышению эффективности документа и сводит к минимуму возможность неверного определения области его применения. Государства, подписывая и ратифицируя Хартию, не просто выражают свое согласие с ее положениями и подчеркивают свое стремление проводить языковую политику в ее русле, но и берут на себя определенные обязательства по воплощению ее положений в реальность. Государство само должно определить тот язык, по отношению к которому оно будет применять определенные предписания Хартии. Благодаря этой процедуре государство сохраняет за собой свободу выбора объекта применения данного документа, а также областей общественной жизни, в которой конкретные языки могут использоваться. Однако это может дать возможность для тонкого политического маневрирования в том случае, если государство нацелено на получение определенных выгод от применения положений Хартии. Суть общеевропейской политики по отношению к региональным языкам и языкам этнических меньшинств отражена в целях и принципах, на основании которых действует Хартия, а именно: • «признание региональных языков или языков этнических меньшинств в качестве выразителей культурного богатства; • уважение географического района каждого регионального языка или языка этнического меньшинства для обеспечения того, чтобы существующее или новое административное деление не создавало препятствий развитию данного регионального языка или языка меньшинства; • необходимость решительных действий по поддержке региональных языков, или языков этнических меньшинств в целях их сохранения; • содействие и/или поощрение использования региональных языков или языков этнических меньшинств в устной и письменной речи, в общественной и личной жизни; • сохранение и развитие связей в сферах, охватываемых настоящей Хартией, между группами, пользующимися региональным языком или языком этнического меньшинства, и другими группами в государстве, где язык используется в идентичной или схожей форме, а также установление культурных отношений с другими группами в государстве, использующими другие языки; • обеспечение надлежащих форм и средств для преподавания и изучения региональных языков или языков этнических меньшинств на всех соответствующих стадиях; • создание условий, позволяющих лицам, не говорящим на региональном языке или языке этнического меньшинства и живущим в районе, где он используется, изучать его, если они того пожелают; • содействие изучению и исследованию региональных языков и языков этнических меньшинств в университетах или равноценных учебных заведениях; • содействие соответствующим видам межнациональных обменов в охватываемых настоящей Хартией сферах применительно к региональным языкам или языкам меньшинств, используемым в идентичной или схожей форме в двух или более государствах» [12]. Названные цели и принципы имеют достаточно обобщенный характер, что позволяет им формировать прочные основы применения Хартии. Они не ограничиваются поддержкой малых языков и защитой права на их использование. Важно, что в соответствии с этими принципами язык выступает не только как средство коммуникации, но и как объект научного исследования и изучения, как средство установления культурных связей. Особенно важно признание за языком территории его распространения, что сглаживает негативный эффект административно-территориального деления, направленный на распространение и развитие языков. Согласно Части III Хартии, региональные языки и языки этнических меньшинств могут использоваться в следующих сферах общественной жизни: образование, судебная власть, административные органы и государственная служба, средства массовой информации, культурные мероприятия и средства их обеспечения, экономическая и общественная жизнь, межгосударственные обмены. Хартия определяет порядок применения языков этнических меньшинств для каждой из этих сфер. Важно, что использование языков этнических меньшинств не ограничивается только культурной областью, а может иметь место в очень многих других сферах. Языки этнических меньшинств проникают и в региональный политический процесс, и в правосудие, и в СМИ. Таким образом, реально повышается их роль в повседневной жизни людей, а значит, закладывается фундамент для их дальнейшего эффективного применения и развития. Это отвечает потребностям большого числа европейцев, которые помимо официального языка пользуются языками их этнических групп. Наконец, Хартия - это достойный ответ общественному движению в поддержку региональных языков и языков этнических меньшинств в Европе. Кроме всего вышеуказанного, Европейская хартия региональных языков или языков этнических меньшинств содержит правила практической реализации своих положений. Проводя свою языковую политику в соответствии с положениями Хартии, каждое ратифицировавшее ее государство обязано предоставлять отчет Генеральному секретарю Совета Европы о языковой политике и о мерах, принятых во исполнение своих обязательств. Эти отчеты рассматриваются Комитетом экспертов. Каждые два года Генеральный секретарь предоставляет подробный доклад о применении Хартии Парламентской Ассамблее Совета Европы. Таким образом, существует механизм многоуровневого контроля за исполнением положений Хартии. В настоящее время Хартию подписали и ратифицировали более половины всех государств-членов [13]. Европейская хартия региональных языков или языков этнических меньшинств является фундаментальным документом, официально закрепляющим европейскую политику мультилингвизма и содержащим ее основные принципы. Однако она носит довольно обобщенный характер, что создает возможность двоякого толкования ее положений. Кроме того, не все европейские государства ее ратифицировали, некоторые ограничились лишь ее подписанием, что не означает, что Хартия носит полностью компромиссный характер.
|