Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Каузативные глаголы






Verbes causatifs

Глаголы faire и laisser в сочетании с инфинитивом создают каузативные конструкции с залоговым значением.

faire + infinitif

• выражает действие, которое субъект не сам выполняет, а заставляет выполнять кого-либо;

laisser + infinitif

• обозначает действие, которое позволяют осуществить.

Faire + infinitif

• переводится

° либо словами заставлять, велеть, вынуждать кого-либо сделать что-либо:

On me fait jouer des gammes. Меня заставляют играть гаммы.

0 либо одним глаголом или глагольным выражением:

  • faire asseoir — усадить
  • faire partir — отправить
  • faire boire – напоить
  • faire parvenir — доставить
  • faire comprendre — объяснить
  • faire remarquer — заметить
  • faire disparaî tre — устранить
  • faire entrer — ввести
  • faire faire — заказать
  • faire manger — накормить
  • faire marcher — включить
  • faire sauter — взорвать
  • faire sortir — вывести
  • faire tomber -уронить
  • faire venir — вызвать
  • faire voir — показать
  • faire naî tre — вызвать, породить
  • faire rire — рассмешить
  • faire paraî tre — издать a
  • fаire savoir – сообщить

Прямое дополнение конструкции faire + infinitif ставится

• после инфинитива, если оно выражено существительным:

On a fait entrer les enfants dans la salle. Детей ввели в зал.

• перед глаголом faire, если это личное местоимение:

On les a fait entrer dans la salle. Их ввели в зал.

• после глагола faire, в утвердительной форме повели­тельного наклонения:

Faites-les entrer! Введите их в зал!

  • Два дополнения конструкции faire + infinitif, одно из которых прямое, а другое косвенное (вводимое предлогом à или par), ставятся

• после инфинитива, если они выражены существительным:

Elle a fait faire son portrait par un peintre inconnu. Она заказала свой портрет неизвестному художнику.

• перед глаголом faire, если это личные местоимения: Elle le lui a fait faire. Она ему заказала его.

• после глагола faire в утвердительной форме повелитель­ного наклонения:

Faites-le-lui faire! Закажи его ему!

Laisser + infinitif

  • Laisser + infinitif переводится:

° либо словами позволять, разрешать кому-либо сделать что-либо:

Laissez-moi dire. Позвольте мне сказать.

° либо одним глаголом:

  • laisser approcher – подпустить
  • laisser é chapper -упустить, уронить
  • laisser entrer – впустить
  • laisser faire — допускать, не мешать
  • laisser partir — отпустить
  • laisser passer – пропустить
  • laisser sortir — выпустить
  • laisser tomber — уронить
  • laisser voir — показывать, обнаружить

Laisser + infinitif имеет

• одно прямое дополнение, которое ставится

° перед инфинитивом или после него, если оно выражено существительным:

On a laissé entrer les enfants dans la salle. On a laissé les enfants entrer dans la salle. Детей впустили в зал.

° перед инфинитивом, если это личное местоимение: On les laisse entrer. Их впускают.

N.B. Laisse-les entrer! Впусти их!

• два дополнения—существительные (одно из которых принадлежит глаголу laisser, а другое — инфинитиву), ставятся так

° первое после laisser, а второе после инфинитива:

Elle laisse son fils faire son portrait. Она позволяет сыну рисовать свой портрет.

° после инфинитива; косвенное дополнение вводится

предлогом à или par:

Elle laisse faire son portrait à (par) son fils.

° перед инфинитивом, если дополнения представлены личными местоимениями:

Elle le lui laisse faire. Она позволяет ему это делать.

Laisse-le faire ton portrait! Позволь ему нарисовать твой портрет!

Laisse-lui faire ton portrait!

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал