Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Письмо капитана о доставке документов, подтверждающих судовые расходыСтр 1 из 3Следующая ⇒
ИЗВЕЩЕНИЕ КАПИТАНА О ГОТОВНОСТИ СУДНА (НОТИС) Порт _______ Дата ______„___ Господам Уважаемые господа! Пожалуйста, примите к сведению, что т/х " ____" под моим командованием прибыл на рейд порта ______ (число, месяц, год) в ___ часов, получил свободную практику (дата) в ___ часов, Port __________ Date ________ 199 Messrs. I Dear Sirs! Please be advised that ni/v " ______" under my command arrived in the roads of the port of ______ on the ___________ at ___ hours, received free pratique on the _______ at ошвартовался к причалу _____ (дата) в ___ часов и _____ (дата) с ___ часов во всех отношениях готов грузить (выгружать) груз ___ тонн на люки (из люков) К ____ в соответствии с условиями чартера от ______ 199_ года С уважением, Капитан т/х ' __________ ' Вручен: ____ (дата) в ______ (время) Акцептован: _______ (дата) в _______ (время) Грузоотправитель ——_____——___ Грузополучатель Подпись _____ hours, berthed on the _________ at hours, and on the __________ from ______ hours, is in every respect ready to load / discharge her cargo of _________ tons through hatches Nos. ____ in accordance with all terms and conditions of the Charter Party dated ________ 199_ Yours faithfully, Master of the m/v '________' Handed on the ___________ at __________ hours Accepted on the ___________ at hours Shipper Receiver (Signature)" II Уважаемые господа' Пожалуйста, примите к сведению, что т/х ___' прибыл на внешний рейд порта _____ в часов __________ 199_ года и настоящим представляется вам как готовый начать погрузку (выгрузку) груза ______ тонн согласно ваших указаний и в соответствии с условиями чартера от С уважением, II Dear Sirs' Please be advised that m/v ________ arrived at the inner roads of the port of ____„ at ______ hrs on the 199_ and is hereby tendered to you as being ready to commence loading / discharging cargo of ___ as per your instructions and according to the Terms Exceptions and Conditions of the covering Charter Party dated Yours faithfully, III Уважаемые господа' Пожалуйста, примите к сведению прибытие т/х " ____" в порт _______ в ___ часов (месяц, дата) 199_года Судно во всех отношениях готово начать погрузку (выгрузку) полного груза _______ м/тонн Судно закончило иммиграционные и таможенные формальности в _____ часов _____ 199_ г С уважением, _______________ Акцентировано согласно условиям чартера Дата и время III Dear Sirs' Please be advised of the arrival of the m/v in the port of _ at _ hours, (Mon Tu We) __ „/(Month, " Date) __. l99_ The vessel is in every respect ready to commence the loading / discharging of the full cargo of ________ tons Vessel completed immigrations and customs formalities at ___ hours, 199_ Yours faithfully, IV Тому, кого это может касаться Пожалуйста, примите к сведению, что судно '_____" прибыло на рейд порта _______ в часов (месяц, дата) 199_ г и, пройдя осмотр инспекции канадского (американского) департамента сельского хозяйства и портового надзора, сейчас готово во всех отношениях начать погрузку своего груза зерна в соответствии со всеми условиями, положениями и исключениями регулирующего чартера. Предполагаемое к погрузке количество груза ____ тонн. Приняты кан (амер.) инспекцией сельского хозяйства ______ 199_ г в _____ часов IV To whom it may concern Please be advised that my vessel " ________ arrived at the anchorage of the port ________ at _____ hours __________ 199_ and having been passed by the Canadian (USA) Department of Agriculture and by the port Warden is now ready in all respects to commence the loading of her grain cargo in according with all terms, conditions, provisions and exceptions of the governing Charter Party Estimated quantity of cargo to be lifted ——— tons Passed by Can (USA) Dep of Agric (Month, date) ___ 199_ at ____ hours Приняты портовым надзором ______ 199_ в часов. С уважением, Получен в ______ часов __________199_ г. Время считается согласно чартеру. По поручению и от имени фрахтователей. Passed by Port Warden ___________ th, 199_ at _______ hours. Yours very truly, Received at ___ hours ________ th, 199_. Time to count as per governing с / p. For and on behalf of Charterers. ПИСЬМО КАПИТАНА О ДОСТАВКЕ ДОКУМЕНТОВ, ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ СУДОВЫЕ РАСХОДЫ Уважаемые господа! В соответствии с указанием моих судовладельцев и с целью оплаты счетов в кратчайшие сроки, а также для нашего учета, прошу Вас вручить мне подтверждающие документы, касающиеся всех расходов, понесенных моим судном в Вашем порту для акцептирования до отхода судна в рейс. Мне также необходимо получить копии всех таких документов. Если по определенным причинам Вы не можете полностью осуществить вышеупомянутое, то я прошу Вас в письменном виде уведомить меня, какие дополнительные расходы имеются и их суммы. Заранее благодарю. С уважением Капитан т/х____ Dear Sirs! In compliance with my Owner's instructions and in order to achieve the payment of all accounts within shortest limits of time and also for our files you are kindly requested to hand roe over the vouchers covering all expenses sustained by my vessel in your port for the acceptance prior to ship's sailing. A copy of each such document should be attached for my per sual as well. Should your goodselves be unable for any reason fully to comply with the above please inform me in writing what the additional expenses and amounts are. Thanking you in advance. Yours faithfully, Master of the m/v " ________"
|