![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 24. — Домой? — повторила я ослабшим голосом.
— Домой? — повторила я ослабшим голосом. Вдруг человек с наушником в ухе открыл мою дверь. — Мисс Альферо, какая честь. Я вытаращила глаза на мужчину и снова посмотрела на дедушку. Он вышел из машины и направился в нашу сторону. Парень с наушником коротко кивнул дедушке: — Мистер Альферо, добро пожаловать домой, сэр. Дедушка ответил ему быстрым кивком и положил руку мне на спину, ведя вверх по лестнице к гигантскому дому. Никто и ничто не могло подготовить меня к тому, что было за этими дверями. Я не знала, чувствовала ли я себя расстроенной, или счастливой, или испуганной, или сломленной… я могла только видеть, что Никсон стоит на лестничной площадке моего предполагаемого дома, и его окружали как минимум пятнадцать человек с оружием в руках. Так же, рядом с ним находились Энтони и Чейз. — Готовы? — спросил Никсон, ни разу не посмотрев в мою сторону, обратившись к дедушке. Дедушка грубовато ответил «Да» и продолжал подталкивать меня через огромный зал. Я чувствовала себя убитой горем, и мне казалось, что все меня предали, поэтому я просто не знала, что делать. Все, что я знала, так это то, что человек, которому я сильнее всего хотела доверять, лгал мне большую часть времени. Мои ноги едва держали меня, пока я не смогла сесть на диван. Никсон сидел прямо напротив меня. Вся его вооруженная охрана следовала за ним по пятам, а потом я обернулась и заметила, что за нами идет толпа в два раза больше. У каждого из них было оружие. И каждый пистолет, которые держали охранники Никсона, был направлен на моего дедушку. А каждый пистолет из охраны дедушки был, в свою очередь, направлен на Никсона. Это все смахивало на фильм о мафии. Каждый раз, стоило мне в очередной раз моргнуть, мне все больше казалось, что это реально. — Ты нарушил правила, — сказал дедушка, откинувшись на спинку сиденья. Никсон ухмыльнулся. — Что? Ты думаешь, я на самом деле все сразу понял? — Ты вырос с ней! — крикнул дедушка. — Ей было шесть! — Никсон почти кричал. — Ты, возможно, тем самым нажал на спусковой крючок. Твой отец… — …мертв, — ухмыльнулся Никсон. — Холодный и безжизненный, лежит рядом с моей матерью. — Что? — закричала я. — Ты сказал, что … — Монро не знает, Трейс, — взгляд Никсона смягчился на несколько секунд. — Он был болен в то время. Это… — Не ее собачье дело, — сказал Энтони, который смотрел на меня так, будто мы не пожимали друг другу руки несколько дней назад и не общались нормально. — Джентльмены, — откашлялся Чейз. — Вернемся к теме встречи. Дедушка ощетинился рядом со мной. Это очевидно, что ему не нравится, когда те, кто моложе него, отдают ему приказы. Хотя, откуда я могу знать, сколько им лет, они вполне могли мне лгать. — Как я уже говорил… — дедушка обнял меня и прижал к себе. — Бедная девочка потеряла родителей в шесть лет. Это уже достаточно большой возраст, чтобы запоминать людей. Ты должен был знать это, Никсон. — Я сказал вам, что знал, — защищался Никсон. — Я не собирался совершать необдуманных поступков. — Ты вывел ее за пределы школьной территории. — Прежде, чем я узнал, — тяжело вздохнул Никсон. — Я даже ни о чем не подозревал, пока не увидел чертов кулон с надписью «Альферо» на нем. — После этого ты должен был держаться подальше. — Поосторожней, — сказал Энтони, находящийся слева от Никсона. — Ты имеешь право повышать на него голос, но он все еще босс. Был, в течение некоторого времени. Так что, осторожно, старик. Дедушка откашлялся. — Простите, мистер Абандонато, — он выплевывал слова, словно яд. — Но, как только все стало выходить из под контроля, ты должен был запереть ее в чертовой комнате. Что? Почему дедушка говорит это? Я попыталась пошевелиться, но он крепко держал меня. Ледяные глаза Никсона пронзили мои. — Она еще подросток, Фрэнк. Что Вы от меня хотите? Чтобы она избегала каждого? Хотите разрушить все? И зачем? Меры предосторожности? Мы придерживались их в течение четырех чертовых лет, — его взгляд упал на Энтони. — Некоторые из нас даже больше. Откуда мне было знать, что Вы пошлете ее прямо в это пекло? Вашу собственную внучку? С нами все было в порядке, пока Вы не сделали это! — У тебя все еще нет никаких доказательств! — крикнул дедушка. — Мы близки к этому! — Никсон открыл ответный огонь. — Нам просто нужно больше времени. — Время не вернет Трейс ее родителей, — тихо сказал дед. — Время не исцелит разбитое сердце, и время не исправит того факта, что вы успешно затащили мою внучку в наш мир. Я только хотел успокоить свою умирающую жену, в то же время, это позволяло отслеживать Трейс, чтобы использовать ее в качестве приманки, если это понадобится. И что вы сделали? Вы поставили на ней клеймо, как на вашей собственности! Абандонато! — Все, что я могу сказать, это то, что мне жаль. Я не знал. Но Вы бы предпочли, чтобы я оставил ее беспомощной? Признайтесь. Она бы поняла, что что-то не так, если бы я запер ее в комнате, и, честно говоря, мы даже не знали, что она подвержена риску до прошлой ночи, когда нас чуть не… — Никсон сглотнул. — Убили. — Тогда еще не было слишком поздно! — дедушка кивнул головой. — Так что же вы собираетесь делать теперь? Как вы надеетесь загладить свою вину? — Легко. Мы дадим всему этому затихнуть, и мы должны работать над тем, чтобы как можно быстрее проникнуть в семью ДеЛанг. Дедушка кивнул, будучи удовлетворенным ответом. — Она должна быть защищена. — Мы защищали ее, — Чейз сжал зубы. Мне показалось, что он собирается сломать их. — И она чуть не умерла, — повторил дедушка. — Вчера вечером. Не так ли? Или, подождите-ка… Ты, вероятно, был слишком занят, засовывая язык в рот моей внучки. В одном мгновение Никсон вынул пистолет, направляя его на дедушку. — Еще одно проявление неуважения по отношению к Вашей внучке, и я прикончу Вас. Святое долбанное дерьмо. Дедушка нахмурился. — Я не пытался проявить неуважение. Я люблю ее. Я оберегал ее. Пятнадцать лет работы коту под хвост из-за тебя! Никсон убрал пистолет и выругался. — Она не должна была попасть в эту школу. Дедушка тоже выругался. — Это вина ее бабушки. Перед смертью она сказала мне, что пришло время для Трейс узнать всю правду. Я решил, что могу дать это обещание жене перед смертью и в то же время успокоить мою внучку. Позволить ей чувствовать роскошь, в которой она должна была расти. Я хотел дать ей жизнь, которую у нее украли. Как я уже сказал, я не думал, что она вспомнит это все, и полагал, что даже если вспомнит, то мы могли бы использовать ее для того, чтобы разобраться с семьей ДеЛанг. Никсон перевел взгляд с дедушки на меня. — Использовать собственную внучку? Я думаю, мы покончили с этим. — Я тоже так думаю, — дедушка поднялся со своего места. Никсон и дедушка обнялись и поцеловали друг друга в щеки прежде, чем сказать что-то на тот самом, непонятном мне языке. Никсон бросил последний взгляд на меня и покачал головой. Мое сердце готово было вот-вот выскочить. Я чувствовала, как начинают накатывать слезы, когда я перевела взгляд от Никсона к Чейзу. Чейз, по крайней мере, одними губами сказал, что ему жаль, и, развернувшись, последовал вслед за Никсоном к выходу. — Еще кое-что, — сказал дедушка. В мгновение ока он выхватил пистолет и выстрелил Никсону в ногу. Никсон не двигался. Он просто смотрел вниз, а затем перевел взгляд на дедушку, смотря с холодным безразличием. — Принято к сведению, — Никсон кивнул и вся его группа ушла.
|