Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






SUPPLEMENTS. 2.Translation of the proverbs . 192






1. Glossary …………………………….……….………………..….…..163

2. Translation of the proverbs ……………….…………………............192

3. Методические указания по подготовке аннотации и

реферата ……………………………………………………..……….…..193

4. Projects …………….………………………..…..…….………..…...195

LITERATURE … ……………………….…………….….……….……....…198

 

 

Предисловие

Учебное пособие предназначено для студентов второго курса факультетов специальной педагогики и специальной психологии педагогических вузов.

Цель данного пособия – формирование профессиональной коммуникативной компетенции студентов путем развития навыков чтения и перевода оригинальной профессиональной литературы.

Структура и содержание учебного пособия

Учебное пособие состоит из трех частей и приложения.

Первая часть пособия – базовый курс (11 уроков), рассчитаных на 70часов аудиторной работы – строится на основе таких общедидактических и методических принципов, как коммуникативность, проблемное изложение материала, системность и целостность подбора текстов по темам.

Все уроки базового курса строятся по единой схеме: упражнения на отработку произношения лексических единиц урока, в которых наиболее часто встречаются фонетическиеошибки у русскоговорящих студентов; предтекстовые упражнения; текст по специальной теме для чтения с пониманием основного содержания; послетекстовые упражнения, способствующие совершенствованию говорения; грамматические упражнения на основе лексики урока. Предполагается, что основные правила грамматики уже известны студентам, поэтому грамматические упражнения способствуют предупреждению типичных грамматических ошибок, а также более прочному усвоению лексических единиц.

Тексты для самостоятельной работы второй и третьей частей рассчитаны на самостоятельную работу студентов и носят проблемный и образовательно-развивающий характер, совершенствуют навыки изучающего чтения, адекватного перевода, аннотирования и реферирования, письма и включают программный лексико-грамматический материал. На базе аннотируемого и реферируемого материала происходит обучение письму. Тематика текстов обусловлена требованиями программы для неязыковых вузов, а также учебно-методическими задачами данного этапа обучения. Тексты второй и третьей частей аутентичны, но сокращены для учебных целей и представляют собой образцы английской, американской и русской литературы по специальности.

Для освоения этой литературы предполагается послетекстовая работа в виде практических заданий, способствующих активной вербальной деятельности и формированию коммуникативной компетенции студентов.

В Приложении имеются: глоссарий, методические указания по подготовке реферата и аннотации, перевод поговорок и пословиц, а также темы для выполнения проектов в конце каждого семестра.

Требования к уровню освоения дисциплины «Английский язык для специальных целей»:

В резцльтате изучения дисциплины студент должен:

- владеть навыками беглого чтения;

- владеть основами перевода оригинальной литературы;

- знать типы, виды, формы и модели коммуникации;

- овладеть терминологией по специальности;

- уметь применять полученные знания по фонетике, грамматике и

лексике в ситуациях общения.

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал