![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Королева демонов
Если ты живешь в маленьком городке, то не можешь улизнуть с исторической инсценировки, на организацию которой твоя учительница английского потратила целый месяц. Твой поступок не останется безнаказанным. Конечно, возмездие настигло меня, и очень скоро. В большинстве школ меня бы отстранили от занятий или как минимум оставили после уроков. Но в Гэтлине все не как у людей, поэтому Эмма заставила меня отнести блюдо арахисового печенья миссис Инглиш прямо домой. Постояв на пороге, я тяжело вздохнул и постучался. Втайне я надеялся, что мне никто не откроет. Переминаясь с ноги на ногу, я принялся изучать дверь, выкрашенную красной краской. Лене нравился такой цвет. Она объяснила, что он символизирует радость, но чародеи предпочитают делать двери незаметными, поскольку они считаются опасными. А у смертных иная ситуация. Правда, моя мама подобный выпендреж терпеть не могла, как, впрочем, и хозяев этих домов. Она говорила, что в Гэтлине все шиворот-навыворот, и если тебя отличает от остальных наличие красной двери, то ты на самом деле ничем не лучше других. Не успел я развить свою собственную философию, как мне открыли. На пороге появилась миссис Инглиш в платье в цветочек и пушистых тапочках. — Итан?.. — Мэм, я хочу извиниться за свое поведение, — сообщил я, протягивая ей подношение Эммы. — Что ж, проходи, — произнесла она, пропуская меня внутрь. Ничего себе! Я-то думал, что отдам ей знаменитое арахисовое печенье Эммы, она поблагодарит, и мы мирно распрощаемся. «Похоже, это надолго», — грустно подумал я. — Прошу, в гостиную! Я послушно последовал за ней в крошечную комнатушку. В таком маленьком доме я еще не бывал. Стены были увешаны черно-белыми фотографиями родственников. Портреты оказались старыми и миниатюрными. Я невольно останавливался, чтобы их рассмотреть, и чувствовал себя ужасно неловко. Для Гэтлина это очень странно — мы гордимся своими близкими, и мертвыми, и живыми. Значит, миссис Инглиш полна загадок… — Присаживайся, принесу тебе попить, — не терпящим возражений тоном провозгласила она и вышла на кухню, размером с нашу кладовку. — Спасибо, мэм, — поблагодарил я, слушая звук льющейся воды. На камине красовалась коллекция глиняных фигурок — глобус, книга, кошка, собака, луна, звезда. Совсем как коллекция Сестер, до которой они никому не разрешали дотрагиваться, пока торнадо не превратил ее в груду осколков. В центре комнаты находился телевизор с антенной из тех моделей, что исчезли из продажи еще лет двадцать назад. На нем стоял горшок с растением, напоминающим паука. Все бы ничего, только обстановка как-то угнетала. Рядом с камином я заметил предмет мебели, вроде микроскопического книжного шкафа. К моему удивлению, в нем были книги. Я наклонился и прочитал названия на корешках: «Убить пересмешника», «Человек-невидимка», «Франкенштейн», «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», «Большие надежды»… Внезапно входная дверь распахнулась, и женский голос произнес: — «Большие надежды»! Обожаю этот роман! Такой печальный конец! Спустя секунду я увидел Сэрафину. В старом кресле с обивкой в цветочек материализовался Абрахам. Он непринужденно мне улыбнулся, явно чувствуя себя очень уверенно. У него на коленях появилась Книга Лун. — Итан? Что случилось? — спросила миссис Инглиш, возвращаясь из кухни. Не знаю, что испугало ее больше: присутствие в доме незваных гостей или золотистые глаза Сэрафины, но она уронила стакан, и осколки градом посыпались на цветастый коврик. — Вы кто такие? — возмутилась она. — Они пришли за мной, — ответил я, взглянув на Абрахама. — Нет, мальчик, — рассмеялся тот, — ты нам не нужен! — У меня нет ничего ценного, я простая учительница, — пролепетала миссис Инглиш. — Лилиан, вообще-то у тебя есть весьма ценная вещь! — зловеще усмехнулась Сэрафина. — Но вам лучше уйти, — сказала миссис Инглиш и попятилась. — Соседи, наверное, уже вызвали полицию. У нас очень тихий район, — слабо пискнула она. — Оставьте ее в покое! — заявил я и шагнул в сторону Сэрафины. Она шевельнула пальцем, и мне в грудь врезался невидимый кулак. Я отлетел к шкафу, и на меня посыпались пыльные книжки. — Присаживайся, Итан! Тебе выпала честь наблюдать, как гибнет твой мир. Я не мог встать — Сэрафина ни на секунду не ослабляла магическую стальную хватку. — Вы свихнулись, — прошептала миссис Инглиш. — Ты даже себе не представляешь насколько, — парировала Сэрафина. Абрахам затушил сигару о журнальный столик миссис Инглиш, поднялся с кресла и открыл Книгу Лун на заложенной странице. — Что ты собираешься делать? Нагнать в Гэтлин очередное полчище вексов?! — крикнул я. Они с Сэрафиной дружно расхохотались, а потом Абрахам ответил: — По сравнению с той силой, которую я собираюсь призвать, вексы покажутся тебе безобидными котятами! Он заговорил на незнакомом языке. Должно быть, на чародейском ниадическом наречии. Слова звучали мелодично, но затем он повторил текст по-английски, и я понял, нам несдобровать. — «Из крови, пепла и горя. Для демонов, томящихся в заточении…» — Перестань! — заорал я, но Абрахам никак на меня не отреагировал. Сэрафина едва заметно согнула руку в запястье, и мне сдавило грудь еще сильнее. — Ты присутствуешь при историческом событии для чародеев и смертных, Итан! Так что отнесись к этому с должным уважением! — «Призываю их Создателя…» — продолжал Абрахам. Когда он закончил с заклинанием, миссис Инглиш резко вдохнула, ее тело выгнулось дугой, глаза закатились, и она рухнула на ковер, как тряпичная кукла. Я поразился тому, насколько безжизненной она выглядит. Совсем как мертвая. Абрахам снова принялся читать, но я едва слышал его. Мне почудилось, что я нахожусь под водой. Все слова Абрахама замедлились, звуки доносились будто издалека. «Сколько же еще людей они погубят?» — подумал я. — «…отомстить им. И служить!» — неожиданно прогремел Абрахам, и стены гостиной задрожали. Он захлопнул книгу и подошел к распростертой на полу миссис Инглиш. «Паучье» растение упало с телевизора, горшок стукнулся об угол камина и разбился. Декоративные фигурки постигла та же участь. Я молча наблюдал за тем, как бьется на куски жизнь миссис Инглиш. — Готово! — победно воскликнула Сэрафина, кивая на миссис Инглиш. Я попытался встать, но тело отказалось мне подчиниться. Я снова опоздал. Тело моей учительницы оторвалось от пола, приподнялось и заняло вертикальное положение. Теперь миссис Инглиш подчинялась невидимому кукловоду. Ужасное зрелище — она дергалась, как марионетка, а когда ее веки поднялись, за ними чернели две бездонные дыры. В комнате воцарилась тишина. — Кто зовет меня? — заговорила миссис Инглиш нечеловеческим голосом, лишенным всякой интонации или тембра. «Наверное, в нее вселился призрак», — решил я. Абрахам гордо улыбнулся и произнес: — Я призвал тебя. Порядок нарушен, и я приказываю тебе привести к нам бездушных — тех, кто бродит в подземном мире. — Это невозможно, — последовал ответ. — Что? — запаниковала Сэрафина. Он взглядом приказал ей молчать и вновь обратился к потустороннему существу: — Я неясно выразился. Мы дадим им тела. Более того, мы подарим им плоть светлых чародеев. Сделай, как я говорю, и да восторжествует новый порядок мироздания! Из горла миссис Инглиш вырвался оглушительный клокочущий звук: — Я — Лилум! Время. Истина. Судьба. Бесконечная река. Колесо судьбы. Не смей указывать мне! Лилум! Лилиан Инглиш! У Вселенной завидное чувство юмора! Но мне было не до шуток, потому что в голове у меня вертелась всего одна фраза: «Колесо судьбы уничтожит всех нас». Абрахам впал в прострацию, Сэрафина побелела. Кем бы ни являлся Лилум, они были уверены, что смогут им управлять. Абрахам покрепче сжал Книгу Лун и сменил тактику: — Тогда я обращаюсь к тебе как к королеве демонов! Помоги нам! Пусть Тьма навсегда поглотит Свет! Я похолодел — все сходится! Песня предречения сбылась! О Лилум в ней не говорилось, а вот о королеве демонов и Колесе судьбы меня предупреждали неоднократно! Я попытался сосредоточиться. — Мне нет дела до Света и Тьмы, — ответила Лилум бесстрастным тоном. — Есть лишь одна сила — Темный Огонь, источник всего. О чем это она? — Нет, — прошептала Сэрафина. — Королева демонов — повелительница истинной Тьмы! — Истина есть лишь в Темном Огне, источнике силы Светлых и Темных. На лице Сэрафины отразилось замешательство, в таком состоянии я видел ее лишь в видениях. И тут я понял, что они с Абрахамом совершили ошибку. Конечно, я и сам понимаю сущность Лилум, но я кое о чем догадался. Вероятно, Лилум — серая, новый, неизведанный оттенок спектра. Или наоборот: в Лилум нет ни Тьмы, ни Света — она представляет собой отсутствие и того, и другого. Самое главное, она явно не на их стороне. — Но ты ведь можешь призвать новый порядок? — спросила Сэрафина. — Да, — ответила Лилум, и голова миссис Инглиш резко качнулась. — Но сперва необходимо заплатить цену. — Какую? — вырвалось у меня. — Суровое испытание. Королева демонов, Колесо судьбы… кем бы это существо ни являлось, оно точно говорило не о задании по английскому. — А конкретно? — Заткнись, мальчишка! — рявкнул на меня Абрахам, но Лилум продолжала смотреть в мою сторону невидящим взглядом. — Смертная знает нужные термины, — протянула Лилум. — Суровое испытание. Плавильная чаша. Смертная аллегория, — перебирала она варианты, роясь в сознании миссис Инглиш. — Проверка на прочность. Восемнадцатая луна. — Что за проверка? — Восемнадцатая луна, — повторила она. — Единый, кто стал двумя, восстановит порядок. Еще Один из песни предречения! Почти целиком! — Кто он? — требовательно спросил Абрахам. — Отвечай! Шея миссис Инглиш вывернулась под неестественным углом, и Лилум прогрохотала на весь дом: — Не смей мне указывать! В тот же миг из черных впадин-глазниц Лилум вырвались ослепительные молнии и ударили в то место, где стояли Абрахам и Сэрафина. Он даже не успел телепортироваться. Чары Сэрафины моментально ослабли, я едва успел прикрыть ладонями лицо. Но и такая защита была недостаточной: я ощутил яркий свет, будто смотрел прямо на солнце. К счастью, вскоре воцарилась темнота. Я приоткрыл глаза. Абрахам и Сэрафина сгинули. — Они мертвы? — выдохнул я. Похоже, Абрахам переусердствовал с Книгой Лун. Она всегда требует чего-то взамен. — Мертвы? — переспросила Лилум. — Нет. Сейчас не время их судить. Я не вполне согласился с ее утверждением, но совершенно не собирался спорить с королевой демонов. — Что с ними? — Мне было угодно, чтобы они исчезли. Не желаю их слышать, — уклончиво сказала Лилум. Я помолчал, собрался с духом и задал мучивший меня вопрос: — Тот, кому предстоит пройти проверку на восемнадцатую луну — это Единый, кто стал двумя? — Он заплатит цену и восстановит равновесие, — начала вещать Лилум. — Из Темного Огня, источника всей силы, появится новый порядок. — Значит, мы сможем все исправить? — Если цена равновесия будет заплачена, появится новый порядок, — равнодушно продолжала она. — А что такое Равновесие? — Равновесие. Цена. Жертвоприношение. Кого-то должны принести в жертву? Может, Единого? — Только не Лену, — прошептал я, ужаснувшись. — Она не специально, она не хотела ничего разрушать! — И Тьма, и Свет. Идеальное равновесие. Истинная магия, — проговорила Лилум. Интересно, она пытается найти в сознании миссис Инглиш подходящие слова или начинает от меня уставать?! — Она не та, кому предстоит суровое испытание. Дитя Тьмы и Света провозгласит новый порядок. «Слава богу», — подумал я и, набравшись храбрости, спросил: — Погоди, но кто же, если не она? — Есть другой. — Но кто? — не унимался я. — Ты найдешь Единого, — провозгласила Лилум, не моргая. — Почему я? — Ты — проводник. Ты стоишь на границе между мирами демонов и смертных. — А если я не хочу быть проводником? — ляпнул я. Я не врал. И я не собираюсь нести ответственность за судьбу мироздания. Внезапно стены вновь задрожали, на камине зазвенели уцелевшие глиняные фигурки. Крохотная луна оказалась в опасной близости от края. — Понимаю. Мы не выбираем свою участь. Я — королева демонов. То есть ее эта должность тоже не устраивает? — Порядок существует независимо от нас, — проговорила Лилум. — Река течет. Колесо вращается. Каждый момент неповторим. Ты все изменил. Комната перестала вибрировать. Декоративная луна замерла у самого края камина, за секунду до неминуемого падения. — Таков твой путь. Выбора у тебя нет, — закончила Лилум, и тело миссис Инглиш рухнуло на пол. Тут уж не поспоришь.
01.11
|