Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Контекст, его виды и значение для выбора слова при переводе
Выбор нужного значения при переводе многозначных слов определяется контекстом. Например, слово nation имеет по словарю Мюллера следующие соответствия в русском языке: 1) народ, нация; народность; 2) нация, государство, страна. Как видно, ванглийском языке это слово употребляется и в конкретном и в абстрактном смысле и что значение его гораздо шире, чем русского слова «нация». Сопоставление ряда примеров с их переводом поможет выяснить зависимость реализации определенного значения слова nation от контекста. There is no other period in the nation's history when politics seems so completely dwarfed by economic changes. (R. Hofstadter) В истории нашей страны не было другого периода, когда политика была бы до такой степени оттеснена на задний план экономическими изменениями. Поскольку речь идет о бурном промышленном развитии в XIX столетии, конечно, nation здесь означает страна. Иное дело, когда под словом nation подразумевается население страны, народ, то даже по отношению к многонациональной Америке приемлем перевод нация. Confusing evolution with progress, as was natural to optimistic spokesmen of a rising class and a rising nation, they concluded that the bitter strife of competitive industry which seemed to mirror so perfectly Darwin's natural world, was producing a slow but inevitable upward movement of civilization. (R. Hofstadter) He видя различия между эволюцией и прогрессом, что было типично для оптимистического мировоззрения растущего класса и поднимающейся нации, они пришли к выводу, что ожесточенная конкуренция в промышленности, которая, как в зеркале, отражала естественную эволюцию по Дарвину, порождала медленно, но верно поступательное движение цивилизации. Нередко слово nation употребляется в собирательном значении «англичане», «американцы». Из анализа этих примеров перевода многозначных слов можно видеть, что и эквивалентные соответствия имеют лишь относительную зависимость и что они тоже подчиняются влиянию контекста. С лингвистической точки зрения контекст есть языковое окружение, в которой употребляется та или иная языковая единица. В теории перевода под контекстом мы будем понимать минимальное синтаксическое построение, элементом которого является слово, значение которого нужно определить слово». Но чем измеряется «минимальное синтаксическое построение»? По Н. Н. Амосовой, наличием в нем «указательного минимума», т. е. слова или слов, помогающих определить значение искомого слова. Практика перевода показывает, что этот указательный минимум может отсутствовать не только в рассматриваемом предложении или на данной странице, но и во всем переводимом тексте. В таких случаях говорят, что значение слова определяется нелингвистическим контекстом или обстановкой. Под узким контекстом мы понимаем словосочетание, смысловую группу, часть предложения (clause) и все предложение, куда входит определяемое слово. Под широким контекстом — все, что лежит за рамками одного предложения. Существительное attrition имеет два основных значения: трение и истощение. В сочетании war of attrition слово war служит указательным минимумом, помогающим раскрыть значение attrition: война на истощение. Часто значение слова зависит от нелингвистического / экстралингвистического контекста, или обстановки. Под экстралингвистическим контекстом, или «обстановкой» имеется в виду главным образом место и время, к которому относится высказывание, а также кому оно принадлежит, кому адресовано и где опубликовано. В одной из корреспонденций газеты Daily Worker упоминался член парламента левый лейборист Сидней Силверман как the oldest abolitionist in the House of Commons. В словаре Мюллера есть лишь отвлеченное понятие abolitionism аболиционизм (движение в пользу освобождения негров в США). Совершенно ясно, что член английской палаты общин Силверман не может быть в наши дни «старейшим сторонником освобождения негров». Знание реальной обстановки в Англии 1963 года подсказывает нам, что Силверман был старейшим сторонником отмены смертной казни в Англии. С другой стороны, если бы это" же слово относилось к какому-нибудь американскому политическому деятелю 20—30-х годов, то оно означало бы сторонника отмены сухого закона.
|