Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Стилистическая стратификация общелитературной лексики английского языка.
I. Standard Vocabulary (Общелитературная лексика) (Я понимаю так, что общелитературная лексика входит в книжную лексику и помимо нее, там еще присутствует книжно-литературная лексика). Colloquial Neutral Literary Kid Child Infant Daddy Father Parent Tummy Stomach --- To make a move To begin To commence Neutral – Формирует основную массу лексики. Слова, входящие в нейтральный пласт используются во всех функциональных стилях. В любой деятельности человека. Literary – ораторская, письменная речь (to implement \to carry out [разг.]), (to remain \to stay [нейтр.]). Часто попадают слова французского происхождения, заимствования. (assassinate) Colloquial – (лит. стандарт + некоторые оттеночные фамильяр. не делающих речь стилистически сниженной). Повседневная речь, неофициальное общение. (the tube). Phrasal verbs часто имеют помету colloq. She travels [neutr.] – she gets about [colloq.] The bomb exploded [neutr.] - The bomb blew off [colloq.] Такая лексика отмечается в словаре пометой informal. Однако границы между тремя группами довольно расплывчаты. Colloq. – N. – Lit. To dump – To destroy – To eliminate To set aside – To budget – To assign (allocate) To make up – To invent – To fabricate (To concoct) II. Special literary vocabulary (Книжно-литературная лексика) 2.1 Сугубо литературные слова обозначаются пометой lit. Или fml. (formal) highly literary, bookish words. Встречаются: публицистическая художественная речь, официально-деловой стиль, устная речь: официальные доклады и т.д. (a vast concourse was assembled to witness – a great crowd came to see) 2.2 Поэтизмы (poet) высокая торжественная окраска. Foe – enemy. Realm – kingdom. Naught – nothing. Morn – morning. Billow – wave, surge. Etc. 2.3.1 Архаизмы (arch.) Archaic words. Вышедшие из употребления + поэтизмы. (Денотат не исчез, он просто получил другое наименование). Main – океан. 2.3.2 Историзмы – исчезнувшие реалии и понятия. (Исчез денотат, а наименование осталось). Frontier – граница продвижения колонистов на запад. Стилистическая функция архаизмов: 1) воссоздание колорита эпохи, стилизация. Часто – условный характер. Nay – no. Methinks – I think. 2) Создание торжественной тональности. I saw thee weep. Behold her. 3) Сфера юриспруденции Сим удостоверяю – Hereby I promise. К этому – Hereto. При сем – Herewith. Из этого – Thereof. В дальнейшем именуемый – Hereinafter named (О как!) 2.4. Термины ( Terms). Наименование понятия, специфичного для какой-либо области знаний или сферы деятельности. Могут встречаться, как и в устном, так и в письменном жанре. Liquid assets - Ликвидные активы.
|