Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Английская поэзия для маленьких
Всемирным любимцем малышей стал благодушный медвежонок-сластена Винни-Пух, «изобретенный» английским писателем Александром Милном в 1926. После книги о Винни-Пухе появились сборники стихов Когда мы были малышами (1924), Теперь нам стало шесть (1927) и Домик в Пуховом уголке (1928), посвященные маленькому сыну Милна – Кристоферу Робину, а также книги Кролик-Король и Тайна тетушки Мэлкин. Английский поэт, художник, путешественник, основоположник английской и европейской детской литературы. Э. Лир создал юмористическую литературу абсурда для детей. Произведения Стиль и сюжеты нонсенса Лира оказали влияние на творчество его современника — Льюиса Кэррола, на французских сюрреалистов, русских обэриутов (поклонником Лира был Даниил Хармс). Лир создал особый, ни на что не похожий мир, отвергавший все правила и законы " здравомыслящего общества"... Здесь люди заняты самими " основами" бытия - они пьют, едят, спят, ловят рыбу, бегают, прыгают, умирают и воскресают... Если едят - то лук с мёдом, или кашу с мышками, или только булочки и пирожки; а не то - тысячи фиников или пауков с пылью. Если пьют - то один лишь настой александрийского листа или горячее пиво. Заболев чумой, вылечиваются сливочным маслом, спят - на столе. Упав с лошади и разбившись пополам - воскресают, склеив половинки добрым клеем, а свалившись в котёл с горячим бульоном - вылезают из него живыми и невредимыми... Внешность их под стать их поступкам - головы то огромные, то крошечные,... носы такие длинные, что приходится нанимать для них носильщиков. Они щеголяют то в женских одеждах, то в мешковине... Все это подчеркнуто земное, связанное с физическим бытием, складывается в веселую гротескную картину бытия. Нонсенсы Лира - это вечный праздник, солнце и непрерывный карнавал, где на свет то и дело выскакивают самые неожиданные маски".
52. Игровая поэзия французских авторов. «Месье, месье, который час?» (сборник) современная французская поэзия для детей в переводах Михаила Яснова. Авторы, вошедшие в сборник: Жан-Люк Моро, Жак Шарпантро, Робер Вине, Жаклин Сен-Жан. Изысканность, которую ищет любитель всего французского, найдет он и в этой книге. Есть стихи «чудесатые» и хулиганские («На чародейском рынке», «Марсианская военная песня», «Господин Хрюке»), есть тонкие лиричные зарисовки о природе и времени суток («Мсье, мсье, который час? Тот час, когда свои одежки слизняк развесил вдоль дорожки и надевает светлячок, собравшись в гости, пиджачок»). А есть и «воспитательно-бытовые» – например, «У парикмахера»: «Скажите, что мне делать тут? Смириться, что тебя стригут»). Возраст указан средний школьный, и не случайно. Да, певучесть и музыкальность французских стихов, тонкость метафор, может, и не оценят малыши до 6-7 лет, зато в книге есть простые считалочки («считалка, чтобы скакать через скакалку», «считалка, чтобы взобраться по лестнице») и множество удивительных стихотворений про животных с понятными изображениями. Воздушные иллюстрации Михаила Бычкова соблюдают тот самый необходимый баланс между «натуралистичностью» и поэтической образностью, который дает распознать воробья, кролика, ласточку и антилопу, но при этом позволяет развивать фантазию и вкус (вот дикий ветер изображен как «невидимый» дворник, разметающий колючки чертополоха во все стороны). Жак Шарпантро –он очень известный во Франции литератор, составитель множества поэтических антологий, знаток и историк французского стиха. Не случайно уже долгие годы он руководит знаменитым в Париже «Домом поэзии». Стихи: «Телевизионные антенны». Жан-Люк Моро – учёный-лингвист, специалист по угро-финским языкам, педагог и переводчик. К тому же он превосходно знает русский язык и издал в своих переводах большую антологию русской детской поэзии. ЖАН-ЛЮК МОРО родился в 1937 году. Он учёный-лингвист, изучает и преподаёт трудные языки - финский, эстонский, венгерский. К тому же Жан-Люк Моро большой знаток и русского языка - он прекрасно знает и любит русскую поэзию. Поэтому не случайно в его творчестве большое место занимает поэтический перевод. В 1985 году он издал большую антологию, в которой представил французским читателям самые разные русские стихи, написанные для детей за последние два столетия! " Переводить поэзию, - написал однажды Жан-Люк Моро, - это всё равно что переложить для органа то, что написано для флейты, или, наоборот, перелагать для флейты музыку, написанную для органа: чем более игровым будет стихотворение, тем более рискованной будет эта попытка". Эти слова впрямую относятся к переводам стихов и самого Жан-Люка: буквально каждое из них - игра, которую хочется подхватить и сыграть так, как это сделано в оригинале. Есть у него и любимые поэтические жанры - прежде всего, считалки и загадки. Стихи: «Считалка с котёнком». Робер Винё в России ещё не бывал. А вот в Африке и во многих других краях света бывал, и не раз – он знаменитый путешественник. А ещё работает для театра, радио и телевидения. А ещё он скульптор. Стихи: «Кот», «Кролик». Лиз Матьё – поэт и прозаик, а ещё она всю свою взрослую жизнь преподавала литературу, сначала во Франции, а потом на острове Мадагаскар. Теперь её узнают не только в Африке, но и в России. Стихи: «Крошки». Жаклин Сен-Жан тоже романтическая натура. Её стихи можно сравнить с акварелью: всё, что она пишет, хочется зарисовать тоненькой кисточкой – и чтобы были туман, сумерки, и нечто таинственное, что прячется во всех уголках мира. Жаклин Сен-Жан преподаватель, любит общаться со своими учениками и хорошо разбирается в их психологии. Стихи: «В заколдованной комнате».
|