Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Постскриптум⇐ ПредыдущаяСтр 70 из 70
18.4.95. Перечитал вчера: интересно, конечно, но и — совестно. Односторонние уразумения тогдашнего «текущего момента», пришпиленные печатью, завыглядят как то, что я ВООБЩЕ считаю, «как думаю по данному вопросу», тогда как и во мне все текуче — и самоопровергаюсь постоянно, роскошь себе противоречить позволяю: ведь смертен, срочен мой умишко и по частичкам лишь постигать и высказывать Бытие и Сомысл в силах — в том числе, и что к чему в Истории, и в России, и в Америке, и каков человек каждый… И человеческий образ мой вырисовывался малопривлекательным, а где — и отталкивающим. И мысли многие неверны, и прогнозы ошибочны. Особенно стыдно за характеристики и суждения о людях, что ненароком попадают в орбиту моей жизни и настроения — естественно, трепетного и переменчивого… И если о ком-чем сказал неверно, недружелюбно или плохо, — это о МОЕЙ плохоте свидетельствует, а не об объекте моего высказывания злого. Прошу принять мое повинение. Жгут меня эти места. Но жанр «исповести» не допускает ретуши. И потому: И с отвращением читая жизнь мою, Я трепещу и проклинаю, И горько жалуюсь, и горько слезы лью, Но строк печальных не смываю. А кто отвечать, опять же, будет — Пушкин? — Да, Пушкин. Примечания 1 Это был последний самолет в тот день. О перевороте ГКЧП узнал я ужо в Шенноне (Ирландия), когда в аэропорту смотрел международные новое ти- 2.7.94. (обратно) 2 «Путь далек до Типерери!» — американский шлягер военных лет. (обратно) 3 Сейчас их «левыми» именуют. — 27.10.95. (обратно) 4 В углу страницы этой новой: «797, Америка 2» и в скобках: «так — двой ным счетом страниц поведу писание: чтоб не прерывать традицию годо сего — и память о России — доме — семье; ну и новый сюжет нумеровать» — 2.7.94. (обратно) 5 «Из многих — одно» (лат.) — девиз на гербе США. (обратно) 6 В сфере нестандартной лексики надо различать мат и жаргон. Соблюдая этикет печати, слова первого привожу не полностью, а через точки или шифруя игриво («догадайся, мол, сама!»). Но слова жаргона — это просторечие, понизовый язык грубоватый — вполне впущены в стилистику литературы, поскольку имеют свою выразительность, живописность, характерность. И как же вы хотите, чтобы Юз Алешковский, известный мастер маргинального стиля, выражался языком тургеневской барышни?.. Но в прибегании к просторечию — заметил это по себе — есть и психологический момент. Находясь за границей в атмосфере чужого языка, душа требует подкреплять в себе субстанцию родного слова, — и тут именно поддонный пласт языка, его гумус, наиболее подпитывают и взбадривают. Черный хлеб и отруби, а не пирожное и бланманже… — 8.4.98. (обратно)
«Тварь ли я дрожащая или право имею?» — вопрошал Достоевский Раскольников. — 29.10.95. (обратно)
Термин русских философов А.К. Горского и H.A. Сетницкого / Сочинения, М., 1995. Издание подготовила моя дочь — А.Г. Гачева. — 29.10.95. (обратно)
24.2.98. Теперь благодушнее думаю об Эпштейне. «У Бога обителей много», всем есть место в Духе, не тесно там. Да и у меня стали кни ги выходить, так что след и от меня останется. Ну и — постарел я, ослабла и гневливость… Однако «строк постыдных не смываю» (как Толстой ошибся, цитируя последний стих пушкинского «Воспоминания»). [3] Ход мысли тут односторонен. В иные стороны эта тема раскручивается мыслью в каскаде самоопровержений в других частях моей серии «Национальные образы мира» и, в частности, в «Еврейском образе мира» (рукопись, 600 е., еще не издана). — 30.10.95. (обратно)
Белый, англосаксонский, протестантский. Хотя Кеннеди — католики… — 23.7.94. (обратно)
Ерунда! Неправда! про Лермонтова! — Голос Первочитательницы. Март. 1998. (обратно)
Начинается письмо домой. — 30.10.95. [6] Что в сравнении с нормальными размерами стран-млекопитающих Европы: Германия = волк, Франция = лиса, Англия = дог, Россия = медведь или даже мамонт. Это уравнение я для публичной лекции приготовил тогда. — 4.12.94. (обратно)
Для информации, не для вдохновения (англ.). (обратно)
Serial — комплексный полуфабрикат для скоростного завтрака. (обратно)
К моей книге «Национальные образы мира». — М.: Советский писатель. 1988. (обратно)
Из моего текста: Андрей Синявский — Абрам Терц и ихний роман «Спокойной ночи». Исповесть. — Московский вестник. — 1989. — № 1. (обратно)
«Остальное — молчание» — конец «Гамлета» Шекспира. — 28.XII.94. (обратно)
Домашнее имя с детства — 28.Х.2003. (обратно)
Майкл Холквист улетал тогда на неделю в Москву, и я через Сюзанну Фуссо, кто жила с ним по соседству, пересылал еду, колготки и доллары. — 14.12.94. (обратно)
Как безумный (болг.). (обратно)
«Глаза у парня ясные…» —»по радио «Ретро» на днях эту песню слы шал — и вот поправочку вношу. — 10.11.96. (обратно) Оглавление · Как я преподавал в Америке (исповесть) · Новые об Америке мысли · Французская и русская революции · В гостях у Джерри · По грибы и по мысли… · Темы американской поэзии · Полировка и массаж · Национальные образы Бога · Главный вопрос · Вхожу во вкус занятий · Национальное — Ветхий Завет · Труда нет в русской литературе · В Бостоне · Ты стеснителен, а нужен апломб · Банк и обком · Студенты подсказывают · Россия глазами американцев · Снова ничего не понимаю · Советское = барское · Мой вурдалак · Лжерусские · Работать надо… · Первородный грех · Встреча со студентами · Труд духовный · Разбил очки в суходрочке · Лермонтов · Демократическое богослужение · Разбил вторые очки — уже смеюсь · Новые уразумения про Америку · Американский футбол · Где вы, мои любимости? · Передумываю россию американцам · Американские студенты · Русское снова обдумываю · Интеллигенция = третий мужик · Гольф и футбол · Взгляд нелестный на меня со стороны · Сексуальное приставание · Борис Парамонов, Лев Лосев, Юз и я · Прошла ли америка стадию Сократа — Декарта — Канта? · Что говорить по «Голосу Америки»? · Сравнение языков — русского и английского · «Нет проблем!» = нет и мыслей · Испугался выступать по радио · Плебс ты жалкий! · Портятся отношения с Алешковскими · Мы — советские люди · Играю в куклы · Русский вопрос — «кто?» · Экзистенциальный трепет · Мера и перебор · Обида = болезнь · Американец не растекается мыслию по древу · «Противоположное общее место» · Завожусь на спор со студентами · Меланхолик с флегматиком… · Хлеб и дух · «Вишневый сад» Чехова · Борода и обрезание · «Война И Мир» · Ревность к Моцарту · Обед С Юзом Алешковским · Душа и работа · Маша об американцах · Жизнь в ином жанре · Объявление о лекции · Обокрали = дал милостыню · Власть с нечистой совестью — наилучшая · Кальвинизм американства · Тирания последнего крика · Затеваю книгу по-английски · «Пророк смерти» · Самонаслажденчество культурологов · Хохот хама над наготой ноя · Уколоть в проблему · Застолье в амхерсте · Советский миф и американские русисты · Америка = икар · Я = консерватор · Патриотизм — обогрев России · Юз и Ирина на языке стихий · Аппаратчик Евгений Сидоров · Выдыхаюсь… · Переписка с Ульрикой Фон Мольтке · Письма Светланы, Ларисы И Мамы · День Благодарения · И презирают уж нас… · В такси и самолете · В самолете на вашингтон · Француженка-таксист · В Вашингтоне · Ужин с Ольгой Матич · Эдвардсы · Исповедь американского студента · Письмо-отзыв на экзаменационную работу студента из Иркутска: · Шершавое животное мира лезет-трется · Нет денег = беда. есть = тоже беда · К Баху прие-ался · Суконик и я · Переживаю смерть Советского Союза · Камень преткновения · Куда мне взрослеть на старости-то лет? · Вечеру вдовы Бориса Шрагина · Эпоха смуты и грабь-отряды из военных · Кукую В Нью-Йорке · Finita la comedia, или представление окончено · Постскриптум
|