Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 7. Эдвард Файер стоял возле окна, его лицо было наполовину скрыто темнотой.






 

Эдвард Файер стоял возле окна, его лицо было наполовину скрыто темнотой.

— Ты пришел спасти нас? — повторила Сюзанна громким шепотом.

Эдвард вздохнул. Девушка заметила, что его темные глаза глядели на нее холодно.

— Спасти вас? Почему я должен вас спасать? — произнес наконец юноша голосом таким же холодным, как и его взгляд..

— Эдвард, я думала..

— Как же ты могла мне изменить? — спросил Эдвард со злостью.

— Изменить тебе? — выдохнула Сюзанна. — Эдвард, это не я тебе изменила, а ты мне. Ты играл моими чувствами. Ты обручился с другой, и еще смеешь...

— Я ни с кем не обручен! — прервал ее парень возмущенным шепотом. Он отпрянул от окна и огляделся по сторонам. Убедившись, что никого поблизости нет, он снова приник лицом к решетке.

— Я и не думал обручаться. Я сказал отцу, что люблю тебя, — произнес Эдвард с горечью.

— Правда? — девушка тяжело сглотнула.

— Но ты изменила мне, Сюзанна.

— Нет. Я никогда... — начала она.

— Ты изменила мне с Нечистым! — произнес Эдвард. Его темные глаза светились яростью.

— Нет же, я невиновна, Эдвард! — прошептала де­вушка с жаром. — Ты должен поверить мне! Пожалуйста!

— Ты не можешь не быть невиновной, — прошептал Эдвард. — Ты ведьма, Сюзанна. Ты пыталась сбить меня с пути истинного. Но зло пресекли вовремя.

— Нет же, я невиновна! — заявила девушка. — Эдвард, ты прекрасно знаешь меня. Мы же сошлись так близко. Мы значили друг для друга очень много. Как... — ее голос сорвался. Она сделала глубокий вдох и про­должала снова: — Как ты мог поверить в мою вину?

Парень посмотрел на нее бесстрастно.

— Я уже говорил, Сюзанна. Я признался отцу в своих чувствах к тебе. Я сказал ему, что люблю тебя. Неужели ты думаешь, что, зная об этом, мой отец осудил бы тебя без вины?

— Но Эдвард...

— Неужели ты считаешь, что отец причинил бы мне такую боль? Что он нанес бы мне подобную рану? Он никогда бы не осудил безвинную девушку, — Эдвард потряс головой. Его горящие глаза смотрели на бывшую подругу осуждающе.

— Нет, Сюзанна, — продолжал он с горечью. — Мой отец кажется суровым и жестоким, но он всегда посту­пает по справедливости. Он хороший человек. Отец заботится обо мне и моих чувствах. Он бы никогда не вы­нес тебе приговор, не будь ты ведьмой!

— Клянусь тебе, Эдвард... — начала Сюзанна, но парень не дал ей закончить.

— Если я тебе поверю и заступлюсь за тебя, — воскликнул Эдвард, — я нарушу волю отца! Я поставлю под удар его доброе имя. Мой отец хороший и праведный человек, он желает мне добра. И я должен опозорить его из-за тебя, ведьма?

— Эдвард, твой отец ошибается! — крикнула Сюзанна в отчаянии.

Глаза парня сузились. Он понизил голос до ледяного шепота.

— Не смей так говорить про моего отца, ведьма! Твои чары развеялись!

— Нет, Эдвард! Пожалуйста, Эдвард! — умоляла Сюзанна.

Но лицо, загораживавшее окошко, уже исчезло. Камеру снова залил лунный свет.

Сюзанна тихонько зарыдала. Мать заворочалась в своем углу, но не проснулась.

Девушка почувствовала, что паук уже перебрался ей на шею и двиижется к подбородку. По коже побежали мурашки.

«Иди вперед, паук. Кусай, — подумала Сюзанна, чувствуя свою беспомощность. — Иди вперед и кусай».

 

Уильям Гуди сидел у себя дома на стуле с высокой спинкой. Дрова в очаге догорали, превращаясь в тлеющие угли. Становилось холодно. Не обращая на это внимания, Уильям неотрывно глядел на пламя.

Он уже просидел в глубокой задумчивости больше часа. Он не мог сосредоточить ни взгляда, ни мыслей. В голове все еще звучали голоса обвинителей, перед мыслен­ным взором стояли сумрачные лица и осуждающие глаза.

«Я потерял все, — думал он, вспоминая мир и покой, которые уже никогда не вернутся, вспоминая жену и дочь, представляя их сидящими у огня. А ведь сейчас в доме нет даже малыша — соседи забрали Джорджа на время. Я потерял все».

В дверь постучали, но Уильям даже не шелохнулся.

Все глубже и глубже погружаясь в свою тоску, он ничего не слышал.

Постучали еще и еще, намного громче.

Уильям встряхнул головой, прислушался.

Да и вправду, стучат в дверь.

Кого это принесло в такую пору? У кого хватило духу ломиться в эту дверь, когда всем известно, как сейчас страдает хозяин дома?

Он будет страдать весь остаток жизни. Он станет каждый день переживать события этой ночи, пока не умрет.

Громкий стук повторился.

За дверью стоял кто-то очень настойчивый,

С глухим ворчанием Уильям поднялся на нетвердые ноги.

И случайно заметил, что угли в очаге догорают.

«Огонь умирает,, — подумал Уильям. — И все в моей жизни умирает».

Еще один громкий стук.

«Убирайтесь!» — пробормотал Уильям.

И все-таки поплелся отворять дверь.

Яркий свет факела заставил прикрыть глаза. И разглядеть лицо ночного гостя удалось не сразу.

— Мэттью Файер! Что тебе нужно? — произнес Уильям слабым голосом. — Ты пришел за мною?

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал