![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Запас слов и выражений
Для лучшего понимания читаемого текста необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Чтобы этого достичь, следует систематически читать учебные тексты, периодическую и техническую литературу по специальности на английском языке. Обогащение и закрепление лексического запаса нужно проводить следующим образом: - необходимо выучить английский алфавит, ознакомиться с построением словаря и условными обозначениями, принятыми в данном словаре; - выписать в тетрадь слова в исходной форме, т.е. существительные — в ед. числе; глаголы — в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая длянеправильных глаголов основные формы (инфинитив, прошедшее неопределенное время, причастие прошедшего времени). Трудности перевода с английского языка на русский чаще всего вызывает следующее: 1. Интернапионализмы В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном латинского и греческого. Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными. По корню таких слов легко догадаться об их значении в русском языке, например: revolution —революция, electronics — электроника. Однако нужно помнить, что многие интернационализмы расходятся в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например: accurate — точный, а не аккуратный; resin —- смола, а не резина; control — не только контролировать, но и управлять и т.д. 2. Многозначность слов Например: слово right может выступать в роли существительного право, а также и в качестве прилагательного. Подобрать нужное значение слова можно только исходя из контекста, т.е. окружающих данное слово слов. Например: This is the right way. — Это правильно. A right angle equals 90°. — Прямой угол равен 90°. Go to the right. — Идитенаправо. When will you see our flat? — Когда ты посмотришь нашу квартиру? The flat surface of the table was painted white. — Плоская поверхность стола была выкрашена в белый цвет. В научных текстах английские словосочетания часто переводятся одним словом: raw materials — сырье-, price building — ценообразование. 3. Словообразование Одно из эффективных средств расширения запаса слов в английском языке — знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на составляющие его элементы (корень, суффикс и префикс), легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов (табл. 3-5), можно без труда понять значения слов, образованных из однокорневого слова, которое уже известно.
Таблица 3
|