Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Зрелая архаика (620-560)
Стесихор (№ 310). «Пастух Дафнис, по словам одних, был возлюбленным Гермеса, а по словам других – его сыном. Имя своё он получил вот почему. Дафниса родила нимфа и подкинула под лавровым деревом. Коровы, которых он пас, были, как рассказывают, сродни Гелиосовым, упоминаемым Гомером в Одиссее. Когда в Сицилии юноша пас свои стада, какая-то нимфа полюбила его, так как Дафнис был красив, юн, со щеками, покрытыми первым отроческим пухом, т.е. находился, как где-то говорит и Гомер, в самой лучшей для прекрасных отроков поре. Она потребовала от Дафниса зарока не любить кроме нее никого и грозила наказать его слепотой, если он нарушит свои обещания. Такой у них между собой был уговор. Спустя некоторое время дочь какого-то царя воспылала страстью к юноше, и он под влиянием опьянения обо всём забыл и сблизился с девушкой. Так возникли пастушеские песни; в них рассказывалось и о несчастье потерявшего зрение Дафниса; Стесихор из Гимеры был зачинателем этого рода поэзии» (Элиан. Пёстрые рассказы X 18 [Элиан 1963, с.79-80]) По мнению Н.Н.Казанского [Стесихор 1985, с.237], «Дафнис» - не поэма Стесихора. (№ 311). «Стесихор, став не в меру приверженным любви, создал и такой вид песен» (Афиней о Стесихоре) (З.А.Рыжкина [Ранняя греческая лирика 1999, с.108])
Эолия Сапфо (на эолийском диалекте Псапфа) «В XI веке песни Сапфо и Алкея были сожжены в Византии, так как в них находили много якобы непристойного, и пламя унесло, быть может, навсегда создания поэтического гения, перед которыми много веков преклонялся античный мир. Пред нами стоят теперь неясные образы этих поэтов, выступают лишь слабые тени их созданий». (Н.И.Новосадский [ИГЛ, т.1 (1946), с.238])
Нумерация фрагментов дается по изданию [Поэты 1999, с.324-341] (в скобках – по изданию Лобеля-Пейджа (Oxford, 1955)).
«Пестрым троном славная Афродита, Зевса дочь, искусная в хитрых ковах! Я молю тебя – не круши мне горем Сердца, благая! Но приди ко мне, как и раньше часто Откликалась ты на мой зов далёкий И, дворец покинув отца, всходила На колесницу Золотую. Мчала тебя от неба Над землей воробушков милых стая; Трепетали быстрые крылья птичек В далях эфира. И, представ с улыбкой на вечном лике, Ты меня, блаженная, вопрошала, В чем моя печаль, и зачем богиню Я призываю, И чего хочу для души смятенной. «В ком должна Пейфо, укажи, любовью Дух к тебе зажечь? Пренебрег тобою Кто, моя Псапфа? Прочь бежит? – Начнет за тобой гоняться. Не берет даров? – Поспешит с дарами. Нет любви к тебе? – И любовью вспыхнет, Хочет не хочет». О, приди ж ко мне и теперь! От горькой Скорби дух избавь и, чего так страстно Я хочу, сверши и союзницей верной Будь мне, богиня!» (№ 312). (Сапфо, фр.1 (1), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.324])
«К нам приблизься ………… ко храму, Там в священной роще цветут нарядно Яблони, дымок с алтарей разносит Вкруг благовонья. Там, прохладен, плещется ток под сенью Яблонь, сад весь в розанах, изукрашен Сплошь, и, чуть колеблемы ветром, ветви Сон навевают. Луг в цветах раскинулся конепасный, Пестры лепестки, и летят повсюду Запахи медовые… …………. Ты приди сюда ……….. Киприда, И налей, щедра, в золотые чаши Смешанный с водой безызъянный нектар Пиру на радость» (№ 313). (Сапфо, фр.22 (2), пер. А.Парина [Поэты 1999, с.327])
(№ 314). «Сапфо с Лесбоса написала много гимнов в честь Эрота; но как она в них говорит об Эроте, противоречит один гимн другому» (Павсаний IX 27, 3 [Павсаний 2002, т.2, с.212])
«Словно ветер, с горы на дубы налетающий, Эрос душу потряс мне…» (№ 315). (Сапфо, фр.54 (47), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.333])
«Эрос вновь меня мучит истомчивый – Горько-сладостный, необоримый змей» (№ 316). (Сапфо, фр.55 (130), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.333])
(№ 317). «Сапфо с Лесбоса, узнав имя Ойтолина из поэм Памфа, воспела вместе Адониса и Ойтолина» (Павсаний IX 29, 8 [Павсаний 2002, т.2, с.216])
«Я к тебе взываю, Гонгила, - выйди К нам в молочно-белой своей одежде! Ты в ней так прекрасна. Любовь порхает Вновь над тобою. Всех, кто в этом платье тебя увидит, Ты в восторг приводишь. И я так рада! Ведь самой глядеть на тебя завидно Кипророжденной! К ней молюсь я…» (№ 318). (Сапфо, фр.31 (22, ст.9-17), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.329])
«Засыпать на груди нежной любимицы…» (№ 319). (Сапфо, фр.46 (126), пер. М.Л.Гаспарова [Поэты 1999, с.331])
«Ты была мне когда-то, Аттида, любимицей… Ты казалась неловкою маленькой девочкой…» (№ 320). (Сапфо, фр.35-36 (49), пер. М.Л.Гаспарова [Поэты 1999, с.330])
«Ты ж, Аттида, и вспомнить не думаешь Обо мне. К Андромеде стремишься ты» (№ 321). (Сапфо, фр.37 (131), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.330])
«Достойный дар Андромеде был наградой…» (№ 322). (Сапфо, фр.50 (133а), пер. М.Л.Гаспарова [Поэты 1999, с.331])
«Сапфо высмеивает Андромеду: И какая тебя так увлекла в кожу одетая, Деревенщина?... Не умеет она платья обвить около щиколки» (№ 323). (Афиней I 21b-c [Афиней 2003-, т.1, с.30]; То же: фр.49 (57) [Поэты 1999, с.331])
«……….уж любовью …………. Стоит лишь взглянуть на тебя, - такую Кто же станет сравнивать с Гермионой! Нет, тебя с Еленой сравнить не стыдно Золотокудрой, Если можно смертных равнять с богиней; Знай: едва твою красоту увижу, Как из сердца тотчас бегут заботы» (№ 324). (Сапфо, фр.30 (23), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.329])
«Богу равным кажется мне по счастью Человек, который так близко-близко Перед тобой сидит, твой звучащий нежно Слушает голос И прелестный смех. У меня при этом Перестало сразу бы сердце биться: Лишь тебя увижу, - уж я не в силах Вымолвить слова. Но немеет тотчас язык, под кожей Быстро легкий жар пробегает, смотрят, Ничего не видя, глаза, в ушах же – Звон непрерывный. П о том жарким я обливаюсь, дрожью Члены все охвачены, зеленее Становлюсь травы, и вот-вот как будто С жизнью прощусь я. Но терпи, терпи: чересчур далеко Всё зашло…» (№ 325). (Сапфо, фр.52 (31), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.332])
«…Нет, она не вернулася! Умереть я хотела бы… А прощаясь со мной, она плакала, Плача, так говорила мне: «О, как страшно страдаю я. Псапфа! Бросить тебя мне приходится!» Я же так отвечала ей: «Поезжай себе с радостью И меня не забудь. Уж тебе ль не знать, Как была дорога ты мне! А не знаешь, так вспомни ты Все прекрасное, что мы пережили: Как фиалками многими И душистыми розами, Сидя возле меня, ты венчалася, Как густыми гирляндами Из цветов и из зелени Обвивала себе шею нежную. Как прекрасноволосую Умащала ты голову Миррой царственно-благоухающей, И как нежной рукой своей Близ меня с ложа мягкого За напитком ты сладким тянулася. И ни жертвы, ни …… Ни …….. не было, Где бы мы ……….. И ни рощи священной…» (№ 326). (Сапфо, фр.28 (94), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.328])
«……. И из Сард к нам сюда она Часто мыслью несётся, вспоминая, Как мы жили вдвоем, как богинею Ты казалась ей славною И как песни твои ей были милы. Ныне блещет она средь лидийских жен. Так луна розоперстая, Поднимаясь с заходом солнца, блеском Превосходит все звёзды. Струит она Свет на море солёное, На цветущие нивы и поляны. Всё росою прекрасною залито. Пышно розы красуются, Нежный кервель и донник с частым цветом. И нередко, бродя, свою кроткую Вспоминаешь Аттиду ты, И тоска тебе тяжко сердце давит…» (№ 327). (Сапфо, фр.29 (96), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.328-329])
«На земле на черной всего прекрасней Те считают конницу, те пехоту, Те – суда. По-моему ж, то прекрасно, Что кому любо. Это всё для каждого сделать ясным Очень просто. Вот, например, Елена: Мало ль видеть ей довелось красавцев? Всех же милее Стал ей муж, позором покрывший Трою. И отца, и мать, и дитя родное – Всех она забыла, подпавши сердцем Чарам Киприды. ……. согнуть нетрудно … ………………. приходит Нынче всё далекая мне на память Анактория. Девы поступь милая, блеском взоров Озаренный лик мне дороже всяких Колесниц лидийских и конеборцев, В бронях блестящих. Знаю я – случиться того не может Средь людей, но всё же с молитвой жаркой…» (№ 328). (Сапфо, фр.53 (16), пер. В.В.Вересаева [Поэты 1999, с.332])
«Всю кожу мою сетью морщин старость уже изрыла, И стали белы пряди мои, прежде чернее смоли. …………… слабы, колени гнутся. И силы не те, чтобы, как встарь, ланью по лугу мчаться. ………….. что я могу поделать? Никто из людей век не стареть, вечно цвести не в силах. Давно, говорят, пыл повелел розоворукой Эос В дорогу пойти к краю земли вслед за Тифоном смертным. ………… им овладела старость. ………….. милой предстать супруге. …………... видно, навек исчезло. …………. если бы даровал он! А я красоте всею душой предана, и со мною, Покуда люблю, солнечный свет, радостный, неразлучен» (№ 329). (Сапфо, фр.71 (58), пер. А.Парина [Поэты 1999, с.334])
|