Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
О Сапфо
«Тебе, Сапфо, улыбчивой чистой деве, Сказал бы слово – только промолвить стыдно…» (№ 330). (Алкей, фр.88, пер. М.Л.Гаспарова [Поэты 1999, с.356])
«Если ты к песнями славной плывешь Митилене, о путник, Чая зажечься огнём сладострастной Музы Сафо, Молви, что Музам приятна была и рожденная в Локрах, Имя которой, узнай, было Носсида. Иди!» (№ 331). (Носсида, № 11 (АП VII 718), пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.60])
«Мирно лежат твои кости, Дориха. Давно стали прахом Пряди пушистых волос, ткань ароматных одежд. Некогда ими прикрыв во сне красавца Харакса, Ты поднималась нагой, кубки к солнцу подняв. Живы, однако, еще и жить будут белые свитки Песен чудесных Сапфо, звуком своим веселя. Имя блаженно твое! Хранить его станет Навкратис, Здесь доколь Нила ладья сможет моря бороздить» (№ 332). (Посидипп, № 17 (Афиней XIII 596е), пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.106])
«Любящим юным в любви опора сладчайшая, вместе С Музами славит тебя вся Пиерия, Сапфо, Иль Геликон, весь поросший плющом, вдохновением с ними Равную, Музой тебя чтит Эолидский Эрес; Иль, где «Гимен» Гименей восклицает, сверкающий факел Рядом с тобою стоит там, где невесты покой; Или Киприде, скорбящей об отпрыске новом Кинира, Ты, сострадая, богов рощи священные зришь: Богоподобная, всюду ликуй, госпожа, - твои песни Ценим не менее мы песен бессмертных сестер» (№ 333). (Диоскорид, № 18 (АП VII 407), пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.166])
«Смертную Музу Сапфо, воспетую между бессмертных Муз, ты скрываешь, земля, здесь, Эолиды, в себе. Вместе Киприда с Эротом вскормили её; Убежденье С нею венок Пиерид вечнозелёный плело Всей Элладе на радость, тебе же на славу. Вы, Мойры, Вьющие трое одну жизни крученую нить, День почему не сплели вы этой певице бессмертный, Разве она не нашла вечные песни у Муз?» (№ 334). (Антипатр Сидонский, № 11 (АП VII 14), пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.194])
«С ужасом песням Сапфо Мнемосина однажды внимала: «Смертные пусть не найдут Музу десятую в ней» (№ 335). (Антипатр Сидонский, № 12 (АП IX 66), пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.194])
«Имя Сапфо я носила, и песнями так же всех женщин Я превзошла, как мужчин всех превзошел Меонид». (№ 336). (Антипатр Фессалоникский (АП VII 15), пер. Л.В.Блуменау [Лирика 1968, с.288])
«К храму блестящему Геры сиятельноокой сходитесь, Лесбоса девы, стопой легкою в пляске скользя. Там хоровод вы богине зачните; Сапфо перед вами В нежных руках пронесёт лиру златую свою. Сколь в многорадостной пляске блаженны вы, девы! Как будто Сладкий свой гимн запоет вам Каллиопа сама!» (№ 337). (Аноним № 66 (АП IX 189), пер. В.В.Вересаева [Эпиграмма 1993, с.320-321])
«Только Природа сама художница, о живописец, Так Митилены тебе музу дала написать. Блеск у нее струится в глазах, являя при этом Тонкую меткость ума и вдохновения блеск. Вся от природы она соразмерна, и нет недостатков В теле изящном., во всей скромной ее простоте. В мудром лице и в ее приветливом ласковом взгляде И Пиерида и с ней вместе Киприда живет». (№ 338). (Дамохарид, 6 в. (АП XVI 310), пер. Ф.А.Петровского [Эпиграмма 1999, с.566])
(№ 339). «[ Пример «гладкого соединения» - гимн Сапфо к Афродите (фр.1) ] Благозвучие и прелесть этого слога порождены благозвучием и гладкостью построения. Слова здесь прилегают друг к другу и ткутся в естественную связь соответствующих букв. Гласные при полугласных и согласных стоят на протяжении почти всей песни именно те, которым свойственно стоять перед ними и после них. Сочетания полугласных с полугласными и гласных с гласными, разрывающие звучание, крайне немногочисленны. Посмотрев всю песню, я нашел среди ее имен, глаголов и других слов всего лишь пять или шесть сплетений таких полугласных букв, которым от природы не свойственно смешиваться, да и те, по-моему, не так уж сильно нарушают благозвучие; сочетаний гласных внутри членов здесь столько же, если не меньше, а на стыках членов – лишь немногим поболее. Поэтому понятно, что речь получается плавная и мягкая: ведь ничто в построении имен не замутняет ее звучания» (Дионисий Галикарнасский. О соединении слов 179-180, пер. М.Л.Гаспарова [Риторики 1978, с.210]) (№ 340). «Известно, что все предметы обладают от природы теми определенными составными частицами, которые и составляют их целое. Следовательно, возвышенное необходимо искать путем отбора из всего целого неких основных выражений. Затем же, помня об их обязательной взаимосвязи, вновь следует их объединить. Сначала слушатель будет поражен отдельными образами, а затем оценит все богатство отобранного. (2) Именно так поступает Сапфо. Изображая чувства любви, она заимствует их каждый раз как из обстоятельств, соответствующих данному положению, так и из самой действительности; каким же образом раскрывается ее дарование? Оно обнаруживается в том, с какой поразительной силой отбирает она во всем самое глубокое и великое, чтобы потом создать единый образ. Мнится мне: как боги, блажен и волен, (пер. Вяч.И.Иванова) (3) Разве не поразительно умение поэтессы обращаться одновременно к душе, телу, ушам, языку, глазам, коже, ко всему, словно ставшему ей чужим или покинувшим ее; затем, объединяя противоположности, она то холодеет и сгорает, то теряет рассудок и вновь его обретает, то почти прощается с жизнью и впадает в неистовство. Делается это, чтобы раскрыть не одно какое-нибудь чувство, овладевшее ею, но всю совокупность чувств. А это как раз и происходит в жизни с влюбленными. Удивительной силе этого стихотворения способствовали, как я уже отметил, выбор крайностей и соединение их воедино…» (Аноним. О возвышенном 10, 2-3, пер. Н.А.Чистяковой [О возвышенном 1966, с.23-24])
|