![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Сильвио
Ступайте!! Труффальдино. Которого же вам послать, синьор? Сильвио. Живей, иначе я прибегну к палке! Труффальдино. А мне какое дело? Я пошлю Того, который первый подвернется... (уходит в гостиницу.) Сильвио. Клянусь, я ни за что не допущу, Чтоб мне соперник преградил дорогу! И если жив остался Федерико, То уж на этот раз я позабочусь, Чтоб он из гроба больше не вставал. Пусть он откажется от брака с нею, И жизнь его тогда я пощажу. Труффальдино (выходя с Флориндо и показывая на Сильвио). Вот господин, горячий, как Везувий... Флориндо (к Труффальдино). Его не знаю я. Чего он хочет? Труффальдино. Он мне не говорил. Я ухожу За письмами для вас. А в ваше дело Мне вмешиваться просто неудобно... (уходит) Флориндо Меня хотели видеть вы, синьор? Сильвио. Прошу простить, но с вами незнаком я... Флориндо. Слуга, который только что ушел, Мне передал, что вы враждебным тоном Изволили меня сюда позвать. Сильвио. Прошу простить, меня он плохо понял: Его хозяина хотел я видеть... Флориндо. Ну да, вот я и есть его хозяин. Сильвио. Как, вы его хозяин? Флориндо Ну, конечно! Он служит у меня. Сильвио. Тогда простите... Возможно, что похож он на другого, Которого я видел нынче утром, Иль он еще лицу другому служит? Флориндо Он только мой слуга, даю вам слово! Сильвио. Раз так, то я прошу у вас прощенья. Флориндо Пожалуйста. Всяк может ошибиться. Сильвио. А вы, синьор, не здешний? Флориндо Я ‑ туринец. Сильвио. Представьте, тот был тоже из Турина, С которым мне хотелось говорить. Флориндо Вполне возможно, что его я знаю, И если вас он чем‑ нибудь обидел, То я даю вам слово постараться, Чтоб честь свою могли вы защитить. Сильвио. Знакомы ль вы с Распони из Турина? Флориндо О, к сожаленью, да! Сильвио. У нас с ним счеты... Намерен он воспользоваться словом Отца любимой мною синьорины, Которая мне в верности клялась. Флориндо О, друг мой, я могу вас успокоить, Ему у вас невесты не отнять: Он умер. Сильвио. Нет, известие неверно: Сегодня утром он сюда приехал, Его приезд принес мне бездну горя... Флориндо Сюда приехал? Быть того не может! Я поражен! Сильвио. Я поражен не меньше. Флориндо Я уверяю вас, ‑ Распони мертв. Сильвио. Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно! Флориндо Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте! Сильвио. Да нет, я знаю точно: Панталоне, Отец моей невесты, принял меры И подлинность его установил. Флориндо (в сторону). Так, значит, не убит он в столкновеньи? Сильвио. Когда вы встретите его, скажите, Пусть он оставит всякую надежду На этот брак. Я ‑ Сильвио Ломбарди Сердечно вас приветствую, синьор.
|