![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Панталоне
Да, конечно, доктор... Но так как я синьору Федерико Давно дал обещанье... Ломбарди. (перебивая). Понимаю: А он сюда приехал так внезапно, Вы не успели взвесить положенье, Забыв при том, что это есть обида, Которую мой дом бы не простил... Панталоне Но в этом оскорбленья я не вижу, Раз дело прежнее осталось в силе... Ломбарди. Ну да, я понимаю превосходно! Не правда ль, вам сначала показалось, Что обещанье этому туринцу Незыблемо, в виду тех обстоятельств, Что юридически остались в силе? Но экс оффицио ‑ он мог быть правым.. А наш контракт был подтвержден невестой... Ну, эрго‑ ясно: дубиум нон ест. Панталоне Но, видите ли, доктор... Ломбарди. (прерывая). Понимаю! А все ж, известно ль вам, что в деле брака Нон потеет утилис... Панталоне Так по латыни, ‑ По‑ нашему же это просто значит... Ломбарди. Конечно, компромисс подобный ясен... Панталоне (угрюмо) Имеете ли что еще сказать? Ломбарди. Синьор, что нужно ‑ я вам все сказал. Панталоне Вы кончили? Ломбарди. Да, кончил. Панталоне Можно мне? Ломбарди. Прошу вас. Панталоне Нам ученость ваша, доктор... Ломбарди. Насчет учености давно известно: Аре лонга‑ вита брэвис. Мы поладим. Прибавим, скинем, ‑ в общем, сговоримся. Панталоне Придется начинать сначала, доктор! Ломбарди. Я слушаю. Прошу вас, говорите! Панталоне Угодно вам мне предоставить слово? Ломбарди. Пожалуйста, прошу вас, говорите. Панталоне Ну вот. Ученость ваша нам известна, Но в данном затруднении бесполезна. Сейчас синьор Распони у меня, Наедине он с дочерью моею. И если вам известен модус брака, То думаю, что там уж все готово. Ломбарди. Что? Как? Как вы сказали?! Все готово?! Панталоне (сокрушенно). Я, к сожаленью, в этом убедился. Да для себя считал бы я позором Принять в свой дом подобную невестку! Дочь личности, что слово не сдержала! Запомните, что вами оскорблен я! Ни я, ни сын, ни дом мой не простят! И вы еще поплатитесь за эго! (Уходит.) Панталоне (вслед). Ступай, ступай! Плевать на вас хотел я! Угроз твоих я не боюсь ни капли! Я дом Распони уважаю больше, Чем сто домов каких‑ то там Ломбарди! Сильвио. (входя, в сторону). Отец велел быть сдержанным... Счастливец! Ему легко, а мне‑ то каково? Панталоне (заметив Сильвио, в сторону). Еще один из родственников прибыл! Сильвио. (сухо). Слуга, покорный ваш. Панталоне Мое почтенье... (В сторону.) ‑ * Ну, началось! Сильвио. Отец мне передал Такую весть, что, право... можно ль верить? Панталоне Да, можно. Все, что он сказал вам ‑ правда. Сильвио. Довольно. Понял. Значит, брак Клариче С синьором Федерико уж решен?
|