цКЮБМЮЪ ЯРПЮМХЖЮ яКСВЮИМЮЪ ЯРПЮМХЖЮ йюрецнпхх: юБРНЛНАХКХюЯРПНМНЛХЪаХНКНЦХЪцЕНЦПЮТХЪдНЛ Х ЯЮДдПСЦХЕ ЪГШЙХдПСЦНЕхМТНПЛЮРХЙЮхЯРНПХЪйСКЭРСПЮкХРЕПЮРСПЮкНЦХЙЮлЮРЕЛЮРХЙЮлЕДХЖХМЮлЕРЮККСПЦХЪлЕУЮМХЙЮнАПЮГНБЮМХЕнУПЮМЮ РПСДЮоЕДЮЦНЦХЙЮоНКХРХЙЮоПЮБНоЯХУНКНЦХЪпЕКХЦХЪпХРНПХЙЮяНЖХНКНЦХЪяОНПРяРПНХРЕКЭЯРБНрЕУМНКНЦХЪрСПХГЛтХГХЙЮтХКНЯНТХЪтХМЮМЯШуХЛХЪвЕПВЕМХЕщЙНКНЦХЪщЙНМНЛХЙЮщКЕЙРПНМХЙЮ |
оТ ПЕРЕВОДЧИКОВяРП 1 ХГ 37яКЕДСЧЫЮЪ ⇒
сюнрю Судзуки СОЗНАНИЕ ДЗЭН, СОЗНАНИЕ НАЧИНАЮЩЕГО ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ_ 4 ПРЕДИСЛОВИЕ 4 ВВЕДЕНИЕ_ 6 СОЗНАНИЕ ДЗЭН, СОЗНАНИЕ НАЧИНАЮЩЕГО_ 9 ПРОЛОГ_ 10 СОЗНАНИЕ НАЧИНАЮЩЕГО_ 10 ЧАСТЬ ПЕРВАЯ_ 10 ПРАВИЛЬНАЯ ПРАКТИКА_ 10 ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛА_ 11 ДЫХАНИЕ_ 12 КОНТРОЛЬ_ 13 ВОЛНЫ СОЗНАНИЯ_ 14 СОРНЫЕ ТРАВЫ СОЗНАНИЯ_ 15 СУТЬ ДЗЭН_ 16 НЕДВОЙСТВЕННОСТЬ_ 17 ПОКЛОН_ 18 НИЧЕГО ОСОБЕННОГО_ 19 ЧАСТЬ ВТОРАЯ_ 21 ПРАВИЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ_ 21 ОДНОНАПРАВЛЕННЫЙ ПУТЬ_ 22 ПОВТОРЕНИЕ_ 23 ДЗЭН И ВОЗБУЖДЕНИЕ_ 23 ПРАВИЛЬНОЕ УСИЛИЕ_ 24 НЕ ОСТАВЛЯТЬ СЛЕДА_ 25 ДАЯНИЕ БОЖЬЕ_ 27 ОШИБКИ В ПРАКТИКЕ_ 28 ИЗУЧАЙТЕ СЕБЯ_ 30 ПОЛИРОВАТЬ ЧЕРЕПИЦУ_ 32 ПОСТОЯНСТВО_ 33 ОБЩЕНИЕ_ 34 ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ И ПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ_ 36 НИРВАНА, ВОДОПАД_ 37 ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ_ 39 ПРАВИЛЬНОЕ ПОНИМАНИЕ_ 39 ТРАДИЦИОННЫЙ ДУХ ДЗЭН_ 40 БЫСТРОТЕЧНОСТЬ_ 41 СВОЙСТВО БЫТИЯ_ 42 ЕСТЕСТВЕННОСТЬ_ 43 ПУСТОТА_ 44 ГОТОВНОСТЬ, ВНИМАТЕЛЬНОСТЬ_ 45 ВЕРУЯ В НИЧТО_ 46 ПРИВЯЗАННОСТЬ, НЕПРИВЯЗАННОСТЬ_ 48 ПОКОЙ_ 49 ОПЫТ, А НЕ ФИЛОСОФИЯ_ 49 ПОДЛИННЫЙ БУДДИЗМ_ 50 ЗА ПРЕДЕЛАМИ СОЗНАТЕЛЬНОГО_ 51 ПРОСВЕТЛЕНИЕ БУДДЫ_ 53 эпилог_ 54 СОЗНАНИЕ ДЗЭН_ 54
ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ Книга «Сознание дзэн, сознание начинающего», впервые полностью публикуемая на русском языке, обращена к тем, кто серьёзно интересуется япон ским буддизмом и практикой медитации дзадзэн. В основу книги положены беседы известного на ставника дзэн Сюнрю Судзуки с группой его аме риканских учеников. Судзуки-роси[1] представлял одно из самых вли ятельных направлений японского буддизма — школу Сото. Основоположником её был монах Догэн (1200-1253), наиболее яркий из японских философов, глубокий и оригинальный мыслитель, автор многотомных трудов и переводов буддийских трактатов с китайского. Это книга о том, какова правильная практика дзэн, каково правильное отношение к ней и пра вильное её понимание. И о том, как следует пони мать свою жизнь и жить в этом мире. Несмотря на кажущуюся простоту и лёгкость изложения, книга требует от читателя немалого внутреннего напряже ния и сосредоточения. Но и для тех, кто не собира ется заниматься практикой дзэн, взгляды Судзуки-роси, его понимание и объяснение жизни как таковой — могут открыть новую радость бытия и приблизить к постижению истинной тайны земного существования. Книга С. Судзуки «Сознание дзэн, сознание начи нающего», впервые опубликованная на английском языке в 1970г. и выдержавшая с тех пор более двадцати изданий, — одна из самых значительных современных работ по практике медитации дзэн, доступных западному и отечественному читателю. 1995г. ПРЕДИСЛОВИЕ [2] Два Судзуки. Полвека назад произошло событие, сравнимое по исторической значимости с пере водом Аристотеля на латынь в тринадцатом веке и переводом Платона в пятнадцатом, — когда Дайсэцу Судзуки в одиночку открыл Западу дзэн. Через пятьдесят лет Сюнрю Судзуки сделал нечто не менее важное. В этой своей единственной книге он взял именно ту ноту последовательного изложе ния, которую американцам, интересующимся дзэн, необходимо было услышать. Если дзэн Дайсэцу Судзуки волнующе ярок, то дзэн Сюнрю Судзуки обычен. Сатори было главным для Дайсэцу, и именно обаяние этого необычного состояния во многом делает его работы столь неот разимыми. В книге Сюнрю Судзуки слова сатори и кэнсё, его ближайший эквивалент, не появляются ни разу. Когда за четыре месяца до его кончины мне представилась возможность спросить его, почему в книге не встречается слово сатори, его жена наклонилась ко мне и ехидно прошептала: «Это потому, что у него никогда не было его», и тогда роси, подыгрывая ей, изобразил поддельный испуг на лице и, приложив палец к губам, прошептал: «Тс-с-с! Он не должен этого слышать!» Когда наш смех стих, он сказал просто: «Не в том дело, что сатори не важно, но это не та сторона дзэн, на которую следует делать упор». Судзуки-роси пробыл с нами, в Америке, только двенадцать лет — всего один цикл по восточно-азиатскому летосчислению, но этого оказалось достаточно. Благодаря деятельности этого неболь шого спокойного человека, на нашем материке сего дня существует процветающая организация Сото-дзэн[3]. Его жизнь представляет Путь Сото настолько совершенно, насколько возможно слияние человека и Пути. «В его отношении ко всему настолько отсутствовало «я», что мы лишены возможности рассказать о каких-то необычных или оригинальных проявлениях его характера. Хотя он не привлекал к себе всеобщего внимания и не оставил следа как личность в мирском понимании, следы его шагов в незримом мире истории ведут прямо вперёд».[4] Его памятники — это первый монастырь Сото-дзэн на Западе, Горный центр дзэн в Тассаджаре; его городской филиал, Центр дзэн в Сан-Франциско; и, для большинства людей, эта книга. Не упуская ничего из виду, он подготовил своих учеников к самому трудному; к моменту, когда его ощутимое присутствие превратится в пустоту: «Когда я стану умирать, в самый миг моей смер ти, если я буду страдать — знайте, значит всё в по рядке; это страдает Будда. Не надо смущаться этим. Может быть, и всем нам придётся бороться с мучительной физической или душевной болью. Однако всё в порядке, это не проблема. Мы долж ны быть очень благодарны, что наша жизнь в теле... таком как моё или ваше, ограничена. Если бы наша жизнь была неограниченной, вот тогда бы мы столкнулись с настоящей проблемой». И он обеспечил преемственность. В церемонии Горного Престола 21 ноября 1971 года он произвёл Ричарда Бейкера в преемники Дхармы. Его раковое заболевание было уже в такой стадии, что во время этой церемонии он мог передвигаться лишь с по мощью сына. И даже тогда, при каждом его шаге, палка, на которую он опирался, ударяла в пол со стальной волей дзэн, которая проступала в его мягкой наружности... Две недели спустя Учитель ушёл от нас, и на его похоронах 4 декабря Р. Вейкер, обращаясь ко мно жеству людей, которые собрались, чтобы отдать дань почтения Учителю, сказал: «Нелёгкий путь — быть учителем или учеником, хотя это, должно быть, самая большая радость в этой жизни. Нелёгкий путь — приехать в страну, где нет буддизма, и покинуть её, продвинув учени ков, монахов и мирян на Пути и изменив жизнь многих тысяч людей по всей стране; нелёгкий путь — основать и взрастить монастырь, город скую общину и центры практических занятий в Ка лифорнии и во многих других местах Соединённых Штатов. Но этот «нелёгкий путь», это необычайное достижение, не был для него тяжёлой ношей, ибо он одаривал нас своей подлинной природой, — нашей подлинной природой. Он оставил нам столь ко, сколько вообще может оставить человек, всё самое необходимое — сознание и сердце Будды, практику Будды, учение и жизнь Будды. Он здесь, в каждом из нас, если мы того хотим». Хьюстон Смит, профессор философии Массачусетского технологического института
ВВЕДЕНИЕ [5] Для ученика Судзуки-роси эта книга будет созна нием Судзуки-роси — не его обычным или личным сознанием, но сознанием дзэн, сознанием его учителя Гёкудзюн Со-он-дайосё, сознанием Догэна-дзэндзи[6], сознанием целого ряда — прерывающе гося либо непрерывного, исторически реального либо мифического — учителей, патриархов, мона хов и мирян со времён Будды до наших дней, и это будет сознанием самого Будды, сознанием практики дзэн. Но для большинства читателей эта книга будет примером того, как говорит и учит наставник дзэн, — образовательной книгой о том, как практи ковать дзэн, о жизни в духе дзэн, и об основах правильного отношения и понимания, которые де лают возможной практику дзэн. Для всех читателей эта книга будет призывом к постижению своей соб ственной природы, собственного сознания дзэн. Сознание дзэн — это одно из тех загадочных выражений, которыми пользовались учителя дзэн, чтобы побудить нас обратить внимание на самих себя, заставить нас выйти за пределы слов и про будить в нас желание знать, что есть наше сознание и что такое наша жизнь. Ведь цель всего учения дзэн — побудить нас ставить себе вопросы и ис кать ответы на них в глубочайшем проявлении соб ственной природы. Каллиграфия на с. 15 читается по-японски нёрай, или татхагата на санскрите. Это одно из наименований Будды, которое означает «тот, кто следовал пути; тот, кто возвратился от таково-сти; или тот, кто есть таковость, истинное бытие, пустота; совершенный во всём». Это основополага ющий принцип, который делает явление Будды воз можным. Это сознание дзэн. Во время исполнения этой каллиграфической надписи, когда в качестве кисти использовался растрёпанный кончик боль шого мечевидного листа юкки[7] растущей в горах вокруг Горного центра дзэн, Судзуки-роси сказал: «Это значит, что Татхагата есть тело всей земли». Практика сознания дзэн — это сознание нович ка. Простота первого вопрошания «Что я есмь?» необходима на протяжении всей практики дзэн. Сознание начинающего пусто, свободно от привычек знатока, готово признавать, сомневаться и от крыто для всех возможностей. Это сознание, кото рое способно видеть вещи такими, как они есть, сознание, которое медленно, шаг за шагом, и мгно венно, с быстротой молнии, может постигать изначальную природу сущего. Практика сознания дзэн пронизывает всю эту книгу. Все разделы книги прямо или, иногда, косвенно касаются вопроса о том, как сохранить такое состояние сознания в процессе медитации и во всей нашей жизни. Это древний путь обучения, пользующийся самым прос тым языком и ситуациями повседневной жизни. Это означает, что ученик должен учить себя сам. «Сознание начинающего» было излюбленным вы ражением Догэна-дзэндзи. Каллиграфия на фрон тисписе, также выполненная Судзуки-роси, озна чает сёсин — сознание начинающего. Подход дзэн к каллиграфии — писать в высшей степени неза мысловато и просто, как если бы вы были нович ком; не пытаясь создать нечто искусное и красивое, а просто писать, полностью сосредоточившись на этом, как будто то, что вы пишете, вы открываете для себя впервые; тогда ваша природа отразится в каллиграфии во всей своей полноте. Такова прак тика миг за мигом. Эта книга была задумана и предложена для пуб ликации Мэриан Дерби, близкой ученицей Судзуки-роси и организатором группы дзэн в Лос-Алтосе. Судзуки-роси принимал участие в медитациях дза-дзэн этой группы раз или два в неделю, а по окон чании медитации обычно беседовал с занимающи мися, ободрял их и помогал в решении их проблем. Мэриан записывала его беседы на магнитофон и вскоре заметила, что, по мере развития группы, беседы стали обретать целостность и всеобъемле-мость и вполне могли послужить отправной точкой для столь необходимой книги, которая запечатлела бы замечательный дух Судзуки-роси и его учения. На основе этих записей, которые делались на про тяжении нескольких лет, Мэриан написала первый вариант этой книги. Затем Труди Диксон, также близкая ученица Судзуки-роси, имевшая большой опыт в редактиро вании изданий Центра дзэн Wind Bell, отредак тировала рукопись и подготовила её к публикации. Отредактировать такую книгу и объяснить, почему редактирование поможет читателю лучше понять её, — задача непростая. Судзуки-роси избрал наи более трудный, но и наиболее убедительный способ говорить о буддизме — на языке самых обыденных обстоятельств из жизни человека, стараясь пере дать весь дух учения с помощью таких простых высказываний, как «выпить чашку чая». Редактор должен знать, какой скрытый смысл вкладывается в подобные высказывания, чтобы не исказить под линный смысл бесед ради кажущейся ясности или грамматического строя языка. Также, без близкого знакомства с Судзуки-роси и без опыта работы с ним, легко ошибиться по тем же причинам и в по нимании его личности, энергии, воли, то есть не совсем верно передать то, что он собой представ ляет. Также легко упустить из виду глубинное созна ние читателя — то сознание, которому нужны и повторения, и непонятная на первый взгляд логика, и поэзия, чтобы, познать самого себя. Отрывки, ко торые кажутся неясными или сами собой разуме ющимися, часто высвечиваются совсем по-иному, когда читаешь их внимательно, бережно, задумы ваясь над тем, почему этот человек мог сказать именно так. Редактирование осложнялось ещё и тем, что английский язык глубоко дуалистичен в своих исходных посылках и на протяжении веков не имел возможности развить способ выражения недуали-стичных буддийских понятий, в отличие от япон ского языка. Судзуки-роси достаточно свободно пользовался лексикой этих двух языков, сформи ровавшихся на основе разных культур, сочетая для выражения своей мысли японский образно-атрибутивный образ мышления с западным кон кретно-предметным, и это сочетание передавало слушателям смысл сказанного совершенно точно как с поэтической, так и с философской точки зре ния. Однако паузы, ритм речи, ударение, которые придавали его словам более глубокий смысл и служили для связи мыслей, при письменной пере даче живой речи могли легко пропасть. Поэтому Труди много месяцев работала над этой книгой как самостоятельно, так и вместе с Судзуки-роси, чтобы сохранить его подлинные слова и особенно сти его речи... Труди разделила книгу на три смысловые час ти — Правильная практика, Правильное отношение и Правильное понимание, — что приблизительно соответствует физической, чувственной и мыслен ной сферам. Она также подобрала заголовки для бесед и эпиграфы, взяв их, как правило, из самих же лекций. Выбор их, конечно, до некоторой сте пени произволен, однако она пошла на это, чтобы возникло определённое смысловое напряжение между отдельными частями, заголовками, эпигра фами и самими беседами. Связь бесед с этими дополнительными элементами поможет читателю лучше разобраться в материале. Единственная бе седа, первоначально проведённая не с группой из Лос-Алтоса, — это Эпилог, представляющий собой сжатое изложение двух бесед, которые состоялись, когда Центр дзэн переместился в свою новую штаб-квартиру в Сан-Франциско. Вскоре по завершении работы над этой книгой Труди скончалась от рака в возрасте тридцати лет. Остались двое её детей — Анни и Уилл, и муж Майкл, художник. Рисунок мухи — его вклад в эту книгу — помещён на с. 97. Он занимался дзэн много лет, и когда его попросили сделать что-нибудь для этой книги, он сказал: «Я не могу сделать рисунок в духе дзэн. Я не могу рисовать ни с какой другой целью, кроме как рисовать. Конеч но, мне не доводилось видеть, как выполняются рисунки на дзафу [подушках для медитации], или как рисуют лотосы, или что-либо подобное. Однако я могу представить, как это может быть». Реалисти ческое изображение мухи часто встречается в ри сунках Майкла. Судзуки-роси очень любил лягушек, которые сидят так неподвижно, что выглядят спя щими, но достаточно бдительны, чтобы заметить любое насекомое, появляющееся вблизи. Быть может, эта муха тоже поджидает свою лягушку. Вместе с Труди мы работали над этой книгой в самых разных направлениях, и она попросила меня завершить редактирование, написать введе ние и проследить за публикацией книги. Перебирая кандидатуры нескольких издателей, я пришёл к вы воду, что издательство John Weatherhill, Inc., при посредничестве Мередит Уэдербай и Оди Бок, способно оформить, проиллюстрировать и издать эту книгу именно так, как она того заслуживает. Перед публикацией рукопись была прочитана про фессором Когэн Мидзуно, главой отделения буд дийских исследований университета Комадзава и видным учёным в области индийского буддизма. Он оказал большую помощь в транслитерации сан скритских и японских буддийских терминов. Судзуки-роси нигде не говорит о своём прошлом, но я поделюсь с вами теми немногими сведениями, которые мне удалось собрать. Он был учеником Гёкудзюн Со-он-дайосё, одного из крупнейших учи телей Сото-дзэн своего времени. Конечно, у него были и другие учителя; один из них придавал осо бое значение глубокому и внимательному изучению сутр. Отец Судзуки-роси также был наставником дзэн, и ещё мальчиком Судзуки начал обучаться у Гёкудзюн, ученика своего отца. Судзуки стал при знанным учителем дзэн, будучи довольно моло дым, — по-видимому, в возрасте около тридцати лет. На него легла ответственность за многие храмы и монастыри Японии, он отвечал за восста новление нескольких храмов. Во время второй ми ровой войны он возглавлял движение пацифистов в Японии. В юности его занимала мысль о поезд ке в Америку, но он уже давно перестал думать об этом, когда один из его друзей пригласил его приехать на год-два в Сан-Франциско и возглавить там объединение буддистов — последователей японской школы Сото-дзэн. В 1958 году, в возрасте пятидесяти трёх лет, он приехал в Америку. Он несколько раз откладывал своё возвращение домой, а затем решил остаться в Америке навсегда. Он остался, потому что уви дел, что американцам присуще сознание начинаю щего, что у них ещё мало предвзятых мнений о том, что такое дзэн, они вполне открыты для дзэн и уверены, что он поможет им в жизни. Он обнару жил, что в их подходе к дзэн — дзэн становится живым. Вскоре после его приезда несколько че ловек посетили его и спросили о возможности изучать дзэн вместе с ним. Он сказал, что занима ется дзадзэн каждый день рано утром и что они могут присоединиться к нему, если хотят. С этого времени вокруг него начала формироваться до вольно большая группа дзэн, насчитывающая ныне шесть отделений в Калифорнии... Труди чувствовала, что именно осознание того, как ученики дзэн воспринимают своего учителя, больше всего может помочь читателю понять эти беседы. Наиболее насущный урок учителя за ключался в живом доказательстве того, что всё, о чём говорится в его беседах, и казалось бы недосягаемые цели — могут быть осуществле ны в этой жизни. Чем дальше вы будете продви гаться в своей практике, тем более глубоко будет раскрываться мысль учителя, пока в конце концов вы не откроете, что ваше сознание и его созна ние — это сознание Будды. И вы обнаружите, что медитация дзадзэн — это наиболее совершенное проявление вашей подлинной природы. В словах, которые Труди посвятила своему учителю, очень точно отражены отношения между учителем дзэн и учеником: «Роси — это человек, воплотивший в себе ту совершенную свободу, которой потенциально обла дают все живые существа. Он свободен в полноте всего своего существа. Поток его сознания — это не повторяющиеся без конца неотступные мысле-образы нашего обычного эгоцентричного сознания; скорее, это поток, который самопроизвольно и ес тественно рождается в реальных обстоятельствах текущего мгновения. И как следствие этого — проявление в жизни таких качеств характера, как исключительная энергичность, живость, прямота, простота, скромность, безмятежность, жизнерадо стность, необыкновенная проницательность и неиз меримое сострадание. Всё его существо свидетель ствует, что значит жить в реальности настоящего. Даже если он ничего не говорит и не делает, уже одного впечатления от встречи со столь совер шенным человеком может быть достаточно, чтобы изменить весь образ жизни другого человека. И в конечном счёте не экстраординарность учителя ошеломляет, завораживает и продвигает ученика, но его полнейшая ординарность, обычность. Именно потому, что он остаётся самим собой, он служит зеркалом для своих учеников. Около него мы сознаём собственные достоинства и недостатки безо всякой похвалы или критики с его стороны. В его присутствии мы видим своё подлинное лицо, и та экстраординарность или необычность, кото рую мы замечаем, — это просто наша собственная подлинная природа. Когда мы научились, как вы свобождать собственную природу, границы, разде ляющие учителя и ученика, растворяются в глубо ком потоке бытия и исчезают в радости раскрытия сознания Будды». Ричард Бейкер Киото, 1970г.
|