Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Уметь оформлять латинскую часть рецепта, применяя сокращения.






 

§ 64. Сокращения в рецептах

 

Использование латинских сокращений регламентируется приказом Минздрава Республики Беларусь № 14 от 14 января 1999 г. Согласно Приказу разрешаются сокращения в соответствии со следующими нормами: можно сокращать только названия лекарственных форм, названия частей растений, стандартные рецептурные формулировки.

Не допускается сокращений названий лекарственный веществ, лекарственных препаратов, лекарственных растений, а также обозначений близких по наименованию ингредиентов, не позволяющих установить, что именно прописано.

Глагольные формулировки чаще всего сокращаются до одной буквы (первой). Величина буквы (прописная или строчная) зависит от ее величины в полном варианте:

Rp: - Recipe:

M.- Misce., Misceatur.

D. -Da. Detur. Dentur.

S: - Signa:, Signetur:

f. - fiat (fiant)

Стандартная рецептурная формулировка ‘ Выдай такие дозы числом’ также сокращается до первой буквы каждого слова, при этом начальная буква слова numero - традиционно большая:

D.t.d.N. - Da tales doses numero…

Редко используемые формы во избежание разночтения сокращаются до двух слогов:


Steril. – Sterilisa!

Rep. – Repete, Repetatur!

ā а – наречие ana

q.s. – quantum satis


Названия лекарственных форм сокращаются в большинстве случаев на последней согласной первого слога:


amp. – ampulla

but. – butyrum

сaps. – capsǔ la

extr. – extractum

gtt. – gutta, guttae

inf. – infusum

in ampull. – in ampullis

in caps. (gel.) – in capsǔ lis (gelatinō sis)

in tab. – in tabulettis

in vitr. nigr.- in vitro nigro

lin. – linimentum

liq. – liquor

 

mixt. – mixtū ra

ol.- oleum

past.- pasta

pil. – pilula

pulv. – pulvis

sir. – sirupus

sol. – solutio

spec. – species

supp. – suppositorium

susp. – suspensio

tab. - tabuletta

tinct., t-ra, tct. – tinctura

ung. - unguentum


Редко употребляемые лекарственные формы могут сокращаться до двух слогов:

mucil.- mucilago

emuls. – emulsum

empl. – emplastrum

 

Названия частей растений в большинстве случаев сокращается на первом слоге:


cort. – cortex

fol. – folium

rad., r. – radix

rhiz. – rhizoma

sem. – semen


 

Некоторыe слова – названия частей растений – представлены только первыми согласными:

fl.- flos

fr., fruct. – fructus

h., hb. –herba

 

Прилагательные в зависимости от степени употребительности сокращаются до одного - двух слогов:


comp., cps., cp. – composĭ tus, a, um

dest., destill. – destillā tus

dep.- depurā tus

dil. – dilū tus, a, um

ext.- externus

int.- internus

praec., ppt. – praecipitā tus

purif. - purificā tus, a, um

rect. – rectā lis

rectif. - rectificā tus

simpl. - simplex

vagin. - vaginalis


Возможны сокращения некоторых названий лекарственных веществ, состоящих из двух слов, первое из которых общеизвестное:


Ac.(Acid.) - Acidum

Aq.- Aqua

Spir.- Spiritus

Ol.- Oleum


 

§ 65. Дополнительные надписи на рецептах

При необходимости экстренного отпуска лекарств больному в верхней части рецептурного бланка проставляется обозначение “Cito! ” “Citissĭ me! ”– быстро, очень быстро; или “Statim! ” – немедленно.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал