Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Явление первое






Эдмон Ростан. Романтики

 

Комедия в трех действиях

 

--------------------------------------------------------------------

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник

Эдмон Ростан. Пьесы.

Самара, " АВС", 1997

OCR Бычков М.Н. mailto: bmn@lib.ru

--------------------------------------------------------------------

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

 

Сильвета

Персине

Страфорель

Бергамен - отец Персине

Паскино - отец Сильветы

Блез - садовник

 

Наемные убийцы, музыканты, негры, факельщики,

нотариус, четверо горожан и т. д.

 

Действие происходит где угодно, лишь бы костюмы были красивы.

 

 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Сцена разгорожена на две половины старой каменной стеной, поросшей мхом и

увитой гирляндами вьющихся растений. Направо - часть парка Бергамена; налево

- часть парка Паскино. С каждой стороны у стены по старой скамье.

При поднятии занавеса Персине сидит на гребне стены с книгой на коленях. Он

читает вслух Сильвете, внимательно слушающей его, стоя на скамье с другой

стороны стены, на которую она облокотилась.

 

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

 

 

Сильвета, Персине.

 

Сильвета

 

Как это хорошо! Как это слух ласкает!

 

Персине

 

Не правда ль?.. Слушайте, что он ей отвечает:

(Читает.)

" Да, это пение предвестника утра!

Ты слышишь? Жаворонок звонкий!..

Проснулся лес... туман редеет тонкий.

Моя любовь! Расстаться нам пора!

Светлеют небеса и розовеют горы

Под первой ласкою безжалостной Авроры.

Моя любовь!.. расстаться нам пора! "

 

Сильвета

(насторожившись)

 

Тсс! Слышите шаги?

 

Персине

(прислушавшись)

 

Вам это показалось.

Сильвета милая, здесь нету никого.

Ведь вы со мной теперь. Не бойтесь ничего!

О, как она мила! Здесь в уголке прижалась

Пугливой птичкой - и вот-вот

Как будто с веточки вспорхнет!

Но дальше... слушайте моих влюбленных лепет:

(Читает.)

" Она: " О нет! Утих деревьев сонных трепет;

И этот алый свет, что испугал твой взор,

То не был свет зари прекрасной:

То пролетел блестящий метеор,

Чтоб осветить твой путь опасный".

Он: " Да"! Пусть будет так. С тобой согласен я.

Не жаворонок, нет! - поет пред ранним утром.

И в небе не заря блистает перламутром:

Когда так хочет милая моя,

Твой в небе, Цинтия, я вижу лик туманный.

Пускай приходит смерть: она мне гость желанный! "

 

 

Сильвета

 

Ах нет, пускай он так не смеет говорить,

Не то заплачу я!..

 

Персине

 

Ну, я вас успокою:

На этом месте книжку я закрою;

До завтра мы еще дадим Ромео жить.

(Закрывает книгу и смотрит кругом.)

Как хорошо кругом!.. За книжкою Шекспира

Готов я здесь забыть все треволненья мира,

В волшебной этой тишине,

Когда гармонией созвучий

Так нежно слух ласкает мне

Великого Шекспира стих певучий.

 

Сильвета

 

Да, хороши стихи; и тихий шум листвы

Аккомпанирует им чудно;

Но, милый друг... понять нетрудно,

Что в них всего милей: читаете их вы!

 

Персине

 

Как мы умеем льстить!..

 

Сильвета

(вздыхая)

 

О, как я их жалею -

Ромео с Юлией!.. Они судьбой своею

Напоминают мне... (Вздыхает.)

 

Персине

 

О чем?..

 

Сильвета

(живо)

 

Так, ни о чем.

 

Персине

 

Так отчего же вы так сильно покраснели?..

О чем вздохнули вы тайком?

 

Сильвета

(так же)

 

Ну, право, ни о чем!

 

Персине

(грозя ей пальцем)

 

Сильвета!.. неужели...

Но я обязан вам сказать,

Что ваши глазки не умеют лгать:

О чем вы думали, - я думал вместе с вами.

(Понизив голос.)

О вас... и обо мне. Что, верно?

 

Сильвета

 

Может быть.

 

Персине

 

О том, что ненависть меж нашими отцами

И нас так точно может погубить.

Ну, что же?.. Я не прав?..

 

Сильвета

 

Ну да, вы отгадали:

Об этом я без слез подумать не могу.

Я не ждала такой печали -

К вам относиться, как к врагу!

Зачем?.. и почему?.. Над этою загадкой

Теперь нередко плачу я украдкой.

Когда меня отец два месяца назад

Взял из монастыря, он мне сказал сурово:

" Смотри сюда, дитя! здесь Бергамена сад,

А он - наш злейший враг; так слушай!

Дай мне слово,

Что будешь всячески стараться избегать

С ним иль с его сынком малейшего знакомства.

Я прокляну тебя - осмелься лишь солгать...

И помни: Бергамен - образчик вероломства.

Раз навсегда тебе я, как отец, скажу:

Ты их должна считать смертельными врагами".

Я обещала... И, судите сами,

Как обещанье я держу!..

 

 

Персине

 

А я-то? Разве я исполнил клятву эту?

Я ненавидеть обещал Сильвету -

И я ее люблю!

 

Сильвета

 

О небо!

 

Персине

 

Да, да, да!

Все клятвы глупые исчезли без следа:

Люблю тебя, дитя!

 

Сильвета

 

Да это грех ужасный!

 

Персине

 

Так что ж из этого? А, право, труд напрасный.

Поверь мне, милая, что стоит запретить,

Как тут-то и нельзя, нельзя не полюбить.

Ну, поцелуй меня!

 

Сильвета

(спрыгивая со скамьи)

 

Да ни за что на свете!

 

Персине

 

И все-таки меня вы любите, мой друг!

Сильвета, мы не дети:

К чему же ваш испуг?

 

Сильвета

 

Нет, что он говорит!

 

Персине

 

К чему же краска эта?

Я говорю лишь то, что думает Сильвета;

Я говорю лишь то, что ясно уж для нас,

В чем не хотите вы еще себе признаться,

Но в чем уже нельзя, Сильвета, сомневаться.

То, наконец, что вы сказали мне сейчас,

Когда любовников веронских испытанья

Сравнили с нашими.

 

Сильвета

 

Не сравнивала я!

 

Персине

 

Ах, вот как! Нет! Но я добьюсь сознанья.

Припомните, прелестная моя:

Как и у них, вражда слепая эта

Закралась в семьи к нам;

Мы повинуемся озлобленным отцам,

И значит, значит, мы - Ромео и Джульетта,

И значит, нам любить друг друга суждено.

Но только я готов, будь это хоть измена,

Все козни побороть Монтекки-Бергамена

Иль Капулетти-Паскино!

 

Сильвета

(приближаясь к стене)

 

Так, значит, мы теперь друг друга любим с вами?

Ах! Это сделалось так скоро... как-то вдруг,

Мсье Персине!

 

Персине

 

О мой прелестный друг!

Любовь приходит к нам с весенними цветами;

Предугадать нельзя мудрейшему уму,

Когда любовь придет, к кому и почему?

Я часто видел вас из моего окошка...

 

Сильвета

 

Я тоже...

 

Персине

 

И на вас я все глядел тайком.

 

Сильвета

 

Я тоже... так, одним глазком!

 

 

Персине

 

Дорогая крошка!..

 

Сильвета

 

И помню, что в один прекрасный день

Случайно я орехи здесь сбивала.

 

Персине

 

А я присел случайно с книгой в тень...

И вот как нас судьба связала!..

 

Сильвета

 

Вдруг... ветер прямо к вам... фф! ленточку мою.

 

Персине

 

Чтоб вам отдать ее, вскочил я на скамью...

 

Сильвета

(опять вскочив на скамью)

 

Я тоже...

 

Персине

 

И с тех пор, Сильвета дорогая,

Нетерпеливее здесь жду я с каждым днем,

И сердце пылкое трепещет, замирая,

И лишь один витает образ в нем.

Я жду тебя! Пока в тени душистой

Твой милый смех, по-детски серебристый,

Мне, как сигнал желанный, зазвучит,

Пока твою изящную головку,

Пока тебя, прелестную плутовку,

В тени плюща мой взгляд не различит.

 

Сильвета

 

Но, если любим мы, должны мы обручиться.

 

Персине

 

О милая! перед тобой

С смиренною мольбой

Я только что хотел склониться!..

 

Сильвета

(торжественно)

 

Последний Бергамен! Тебе судьбой дано

Супругом верным стать последней Паскино!

 

Персине

 

Клянусь тебе, я твой навек и неизменно!

О, как ты благородна и смела!..

 

Сильвета

 

О нас заговорят в потомстве непременно!..

 

Персине

 

О, если б их вражда не так сильна была!..

 

Сильвета

 

Кто знает, милый друг? Быть может, час настанет,

И мы их ненависть сумеем прекратить?

 

Персине

 

Боюсь, что этому не быть.

 

Сильвета

 

Ужели же меня предчувствие обманет?

Но часто-часто, я должна тебе сказать,

Мечтаю о счастливых я развязках.

 

Персине

 

Каких?

 

Сильвета

 

Вот, например (случалось мне читать

В моих любимых старых сказках),

Могущественный принц вдруг приезжает к нам

Охотиться. Вот я спешу к его ногам.

В слезах, с горячими мольбами

Я говорю ему, что милости я жду:

Чтоб он меж нашими отцами

Своею властью прекратил вражду...

Ведь обвенчал король Родриго и Химену?

Сейчас же принц велит явиться Бергамену

И моему отцу и примиряет их.

 

Персине

 

И я, о милая, в объятиях твоих!

 

Сильвета

 

А то еще... совсем как вот в " Ослиной коже".

Ты чахнешь; в ужасе собранье докторов.

Отец в отчаянье...

 

Персине

 

И уж на все готов:

" Чего же хочешь ты, дитя мое, чего же? "

 

Сильвета

 

Ты говоришь ему: " Сильвету! " - и тогда...

 

Персине

 

Упрямство старое пропало без следа,

И уступает он.

Ах! о такой удаче

Возможно лишь мечтать.

 

Сильвета

 

А то еще иначе:

Представь себе, что вдруг влюбился в мой портрет

Богатый старый герцог где-то сразу;

Он шлет к отцу послов.

 

Персине

 

Ты отвечаешь: " нет! "

Сильвета

 

Он сердится... не верит он отказу.

Вот темным вечером, мечтая о тебе,

Зашла я в дальнюю аллею;

Вдруг нападение! - Он глух к моей мольбе.

Ужель достанусь я злодею?

Но тут на мой безумный крик...

 

Персине

 

Являюсь я...

 

Сильвета

 

Ты силен, ты велик!

 

Персине

 

Я бьюсь как лев.

Исполнен я отваги.

Вся кровь горит! Одним ударом шпаги

Пронзаю я...

 

Сильвета

 

Троих иль четверых!

Тогда на шум отец мой прибегает,

Не различая черт твоих,

Тебя в объятья заключает.

Я говорю ему, кто ты,

Горда тобой, мой победитель.

" Как? Бергамен - и твой спаситель?.."

И вот от сердца полноты

Решаются они нас повенчать скорее...

 

Персине

 

И долго-долго мы живем,

Друг друга любим все сильнее

И вечно счастливы вдвоем!

 

Сильвета

 

Ну, разве это невозможно?..

 

Персине

(слыша шум)

 

Идут... тсс, тише... осторожно!

 

Сильвета

(теряя голову)

 

Ах! поцелуй меня!..

 

Персине

(целуя ее)

 

Сегодня, здесь, опять,

Как только зазвонят к вечерне, буду ждать.

Ведь ты придешь?.. Скажи!..

 

Сильвета

 

Да ни за что на свете!

 

Персине

 

Да!

 

Сильвета

 

Нет!

 

Персине

 

Придешь! Не верю, что в Сильвете

Нет жалости ко мне!..

 

Сильвета

(исчезая)

 

Тсс! Тише! Твой отец!

(Прячется за стеной.)

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.038 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал