![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Формы причастия
Английские переходные глаголы имеют две формы причастия действительного залога и три формы причастия страдательного залога:
Непереходные глаголы имеют только три формы причастия действительного залога (следует, однако, заметить, что многие английские непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, имеют формы страдательного залога, а следовательно, и формы причастия страдательного залога):
Простые формы причастия, помимо их самостоятельного употребления (о котором речь идет в данном разделе), служат также, в сочетании с вспомогательными глаголами, для образования слож- Unit 2 I. Income and Spending
to buy покупать buying покупающий, покупая Past Participle (как Active, так и Passive) от правильных глаголов образуется путем прибавления окончания -ed к глаголу в форме инфинитива: to ask спросить, спрашивать asked спрошенный, спрашиваемый to order заказать, заказывать ordered закачанный, заказываемый Past Participle от неправильных глаголов соответствует 3-й форме глагола:
to give to send to buy Обладая свойствами прилагательного, причастие служит определением к существительному, соответствуя русскому причастию:
«МК» является ведущей газетой Москвы. Мы посетили один ид крупнейших заводов, производящих автомашины в нашей стране.
На столе лежала разбитая чашка, Обладая свойствами наречия, причастие служит обстоятельством, определяющим действие, выраженное сказуемым. В этой функции оно соответствует русскому деепричастию: Не sal at the table thinking. Он сидел у стола, задумавшись. Обратите внимание, что:
1. Если русское причастие прошедшего времени несовершенного вида выражает действие, одновременное с действием,
Фирма, выпускавшая это оборудование в 90-е годы прошло-то века, была хорошо известна на рынке. Здесь выпускавшая выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым была известна. Если же причастие прошедшего времени выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым, то всо-ответствующем английском предложении употребляется определительное придаточное предложение со сказуемым в требуемом времени: Фирма, выпускавшая это обору- The firm which produced the equipment пускать два месяца назад. ago. Здесь выпускавшая выражает действие, пред шествующее действию, выраженному сказуемым перестала выпускать. 1. Русское причастие прошедшего времени совершенного вида переводится на английский язык только определительным придаточным предложением, так как оно всегда выражает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым: Фирма, выпустившая это обору- The firm which produced the equipment прибыль. Примечание 1: При образовании причастий настоящего времени происходят следующие орфографические изменения: 1) еели в инфинитиве глагол оканчивается на немо^ -е, то в to lake - taking, to give - giving; 2) если глагол оканчивается на одну согласную, которой Unit 2 1. Income and Spending
to sit - silting; [q get - gelling, to begin - beginning; to travel - travelling 3) если глагол оканчивается на -у, изменений не происходит; Обратите внимание на форму Present Participle от следующих глаголов: to die умирать ~ dying; to lie лежать - lying; to tie связывать — tying. Примечание 2: Причастие входит в состав: 1) оборота " Объектный падеж с причастием настоящего вре Т saw him running. 2) оборота «Объектный падеж с причастием прошедшего I must have my luggage sent to the station, I want to have my hair cut. 3) самостоятельного причастного оборота.
|