Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Выходные данные⇐ ПредыдущаяСтр 55 из 55
Печатается по решению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: М. П. АЛЕКСЕЕВ (главный редактор), В. H БАСКАКОВ (зам. главного редактора), А. С. БУШМИН, Н. В. ИЗМАЙЛОВ, Н. С. НИКИТИНА Тексты подготовили и примечания составили: И. А. Витюгова, Т. П. Ден, Е. И. Кийко, Ю. Д. Левин, Л. М. Лотман, А. П. Могилянсний, Л. Н. Назарова Редакторы пятого тома Н. В. Измайлов и Е. И. Кийко Редактор издательства M. Б. Покровская Оформление художника М. В. Большакова Художественный редактор С. А. Литвак Технический редактор Н. П. Кузнецова Корректоры Е. Н. Белоусова, О. В. Лаврова
ИБ № 18517 Сдано в набор 28.12.79 Подписано к печати 01.07.80 Формат 84 Х 108 1/32 Бумага типографская № 1 Гарнитура обыкновенная. Печать высокая Усл. печ. л. 28, 66. Уч. — изд. л. 32 Тираж 400 000 экз. 2-й завод (150001 — 275000 экз.) Заказ № 1044 Цена 3 р. 60 к.
Издательство «Наука» 117864 ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул., 90 Ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, М-54, Валовая, 28
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru Оставить отзыв о книге Все книги автора [1]Я всё это приведу в порядок, приведу в порядок (франц.).
[2]Мой двоюродный брат Федор (франц.).
[3]Дорогой Алексей (франц.).
[4]Приморской улице (итал.).
[5]нарастая (итал.).
[6]«русский простак» (франц.).
[7]синьору Карлино (итал.).
[8]варвар от искусства (нем.).
[9]«Дорогой друг Константин!» (франц.).
[10]«Сочинения Шиллера» (нем.).
[11]«Покорность» (нем.).
[12]«Мой милый, милый господин Яков!» (нем.).
[13]Как зовут господина? (франц.).
[14]Мама! (франц.)
[15]Что, дитя мое? (франц.)
[16]Ничего… Я тебе потом скажу (франц.).
[17]Отречься < от своих желаний> должен ты, отречься (нем.).
[18]в ракурсе (франц.).
[19]«Развращенного крестьянина» (франц.).
[20]Эта книга принадлежит девице Евдокии Лавриной (франц.).
[21]навязчивые идеи (франц.).
[22]«Фауст», пролог 1-й части.
[23]«размышление» (франц.).
[24]«Радуйтесь жизни» (нем.).
[25]Когда я тебя вижу! (нем. Wenn ich dich seh’!).
[26]Сделай книксен! (нем. Mach’ einen Knix!).
[27]«Трубочный желтый табак» (нем.).
[28] Was will er an dem heiligen Ort, Der da… der dort…
«Фауст», 1-я часть. Последняя сцена.
[29]«Майданом» называется место, где гнали деготь.
[30]«Добрый вечер!» (нем.).
[31]Добрый вечер, мадам!.. (нем.)
[32]м-ль Бонкур (франц.).
[33]Да ведь это ужас, что вы говорите, сударь (франц.).
[34]Благодарю, это очаровательно (франц.).
[35]Он так изыскан (франц.).
[36]Барон столь же любезен, сколь и учен (франц.).
[37]Это настоящий поток… он так и увлекает вас (франц.).
[38]Ах! звонят к обеду! Вернемся (франц.).
[39]«Как жаль, что этот очаровательный молодой человек так ненаходчив в разговоре…» (франц.).
[40]Это нервное (франц.).
[41]Это светский человек (франц.).
[42]Это Токвиля, вы знаете? (франц.)
[43]«Лесной царь» (нем.).
[44]Вы — поэт (франц.).
[45]наподобие госпожи Рекамье! (франц.)
[46]Вот господин Пигасов и уничтожен (франц.).
[47]Между нами… это не очень основательно (франц.).
[48]вполне порядочный человек (франц.).
[49]но это все равно, что ничего (франц.).
[50]Не правда ли, как он похож на Каннинга? (франц.)
[51]вы точно резцом высекаете (франц.).
[52]вы нашего круга (франц.).
[53]Вот и второй! (франц.)
[54]Константин, ведь это мой секретарь (франц.).
[55]дорогой (франц.).
[56]«Что с вами?» (франц.)
[57]мой честный малый — дочка (франц.).
[58]Дюма-сына (Dumas-fils) (франц.).
[59]Ну, конечно, сударь, с удовольствием (франц.).
[60]увеселительная прогулка (франц.).
[61]но она будет менее опрометчива (франц.).
[62]Итак, будем веселиться! (лат.)
[63]Смотри-ка!.. поляка убили. Insurg& #233; — повстанец (франц.).
[64]Чёрт возьми! (франц.)
[65]Мертвые тоже должны жить (нем.).
[66]Великие мысли исходят из сердца (франц.).
[67]Известно, что рыцарский роман «Персилес и Сигизмунда» явился после первой части «Дон-Кихота».
[68]держит себя как выскочка (франц.).
[69]Гамлет — перевод А. Кронеберга. Харьков, 1844, стр. 107.
[70]самым частным образом (лат.).
[71]«полная свобода печати» (нем.).
[72]так называемой (франц.).
[73]вызывать у людей ощушение непринужденности (франц.).
[74]немножко старорежимну о (франц.).
[75]немножко свысока (франц.).
[76]ядовитый осел (нем.).
[77]«Божественный Кай Юлий Цезарь» (лат.).
[78]„Дражайший господин грабитель! — Дражайший господин! Возьмите, что хотите, только оставьте мне жизнь! — будьте милосердны! “ (итал.).
[79]благовоспитанность (франц.).
[80]настоящим джентльменом (франц.).
[81]О переводах на иностранные языки других произведений, печатающихся в наст. томе, см. в примеч. к ним: «Фауст» — с. 426–427, «Поездка в Полесье» — с. 435–436, «Ася» — 448–449.
[82]О немецких переводах произведений Тургенева см. также: Dornacher Klaus. Bibliographie der deutschesprachigen Buchausgaben der Werke I. S. Turgenevs 1854–1900. — Wissenschaftliche Zeitschrieft. P& #228; dagogische Hochschule «Karl Liebknecht», Potsdam. Heft 2, 1975, S. 285–292.
[83]Важнейшие варианты чернового автографа «Переписки» см.: Т сб, вып. 2, с. 61–70.
[84]Повесть Тургенева и в особенности ее главный герой Яков Пасынков оказали влияние на французского писателя и переводчика произведений Тургенева Ксавье Мармье. В одном из своих романов, написанных в пору близкого общения с русским писателем, «Обручение на Шпицбергене» (1859), К. Мармье привел в качестве эпиграфа ко второй главе слова Якова Пасынкова: «Жалок тот, кто живет без идеала» (см.: Прийма Ф. Я. Русская литература на Западе. Л., 1970, с. 110).
[85]Основные варианты чернового автографа «Якова Пасынкова», см.: Т сб, вып. 3, с. 5 — 12.
[86]Современными исследователями высказывается предположение, что написанные и ненапечатанные, скорее всего, по цензурным причинам примечания Чернышевского к «Фаусту» Гёте, которые критик собирался приложить к переводу Струговщикова, заключали в себе элементы полемики с тургеневской трактовкой трагедии Гёте (см. ниже, с. 417–419) и должны были служить «дополнением» к одноименной повести Тургенева (см.: Федоров A.A. Чернышевский о «Фаусте» Гёте («Примечания» к «Фаусту»). — Уч. зап. Московского гор. пед. ин-та, вып. 2, кафедра зарубежных литератур, т. LII, 1956, с. 34–35, 46–52, 74).
[87]См. об этом: Жирмунский В. Гёте в русской литературе. Л., 1937, с. 357–367; Гутман Д. С. Тургенев и Гёте. — Уч. зап. Елабужского гос. пед. ин-та, 1959. Т. 5, с. 172–173; Rosenkranz E. Turgenev und Goethe. — Germanoslavica. Ing. II, 1922–1933. Hf. 1, S. 76–91; Dr. Sch& #252; tz Katharina. Das Goethebild Turgeniews. Sprache und Dichtung. Bern — Stuttgart, 1952. Hf. 75, S. 104–113; D& #233; d& #233; yan Charles. Le th& #232; me de Faust dans la litt& #233; rature Europ& #233; enne. Du romantisme & #224; nos jours. I. Paris, 1961, p. 282–285; Тихомиров В. H. Традиции Гёте в повести Тургенева «Фауст». — Вопросы русской литературы, Львов, 1977, № 1, с. 92–99.
[88]Здесь и ниже три точки обозначают, что вариант не закончен.
[89]Кроме того, в ЦГАЛИ хранятся титульный лист и 1-я страница неавторизованной писарской копии «Аси» (ф. 509, оп. 1, ед. хр. 33).
[90] Горбачева, Молодые годы Т, с. 43 и Sch& #252; tz K. Das Goethebild Turgeniews. Sprache und Dichtung. Bern — Stuttgart, 1952. Heft 75, S. 114.
[91]Лирическая опера на сюжет «Аси» была впоследствии написана M. M. Ипполитовым-Ивановым (1900).
[92]См.: Данилов В. В. Хронологические моменты в «Рудине» Тургенева. — Изв. ОР ЯС Рос. Академии наук. Л., 1924–1925. Т. XXIX, с. 161–162.
[93]Роман явился темой музыкального замысла, оставшегося, однако, неосуществленным. В середине 1864 г. А. Г. Рубинштейн, находясь в Баден-Бадене, где жил Тургенев, задумал написать оперу на сюжет «Рудина»; либретто для нее (по сообщению композитора в письме к матери от 27 мая (8 июня) 1864 г.) согласился писать сам Тургенев; была написана интродукция к опере, но затем Рубинштейн оставил эту работу, от которой до нас не дошло никаких материалов (см.: Баренбойм Л. А. Г. Рубинштейн. Л., 1957. Т. I, с. 291).
[94]См.: Клеман М. К. Иван Сергеевич Тургенев. Очерк жизни и творчества. Л.: ГИХЛ, 1936, с. 84; Прохоров Г. В. Творческая история романа «Рудин». — Т сб (Бродский), с. 127; Бялый Г. А. Тургенев и русский реализм. М.; Л.: Сов. писатель, 1962, с. 70 и др.; по последнему предположению М. О. Габель, Тургенев отказался от первоначального заглавия романа в начале работы над ним в связи с появлением фельетона о «гениальной натуре» в панаевских «Заметках и размышлениях Нового поэта но поводу русской журналистики» (Совр, 1855. № 5) — см. ее статью «Творческая история романа „Рудин“». — Лит Насл, т. 76, с. 19–20.
[95]Вопрос о Бакунине как прототипе Рудина освещен в статье Н. Л. Бродского «Бакунин и Рудин». — Каторга и ссылка, 1926, № 5 (26), с. 136–169. См. также «Воспоминания» Н. Островской. — Т сб (Пиксанов), с. 95.
[96]См.: Чернышевский, т. I, с. 723–741. Ср. в комментариях Б. М. Эйхенбаума к «Рудину» — Т, Сочинения, т. V, с. 280–284, где собран материал, относящийся к вопросу о Бакунине как прототипе Рудина.
[97]На одном из чтений «Рудина» в кругу друзей присутствовал Л. Н. Толстой. Его воспоминание об этом событии записал в своем дневнике В. Ф. Лазурский: «Я помню, Тургенев, — рассказывал Толстой, — произвел на меня сильное впечатление „Записками охотника“. Потом я слушал „Рудина“; он читал у Некрасова. Были тут Боткин, Анненков; все глубокомысленно обсуждали…» (Лит Насл, т. 37–38, с. 450).
[98]Человека рудинского закала, одного из прототипов Рудина увидел в Грановском и М. Де-Пуле (см.: его рецензию на книгу А. В. Станкевича «Т. Н. Грановский», М., 1869. — СПб Вед, 1869, № 161, 14 (26) июня).
[99]Фамилия Лепицина не упоминается ни в плане «Рудина», ни в каких-либо материалах о нем. М. К. Клеман в комментариях к редактированному им изданию «Рудина» (Т, Рудин, 1936, с. 440) объяснил фамилию «Лепицин» как «начальный вариант фамилии персонажа, планом не предусмотренного — Покорского»; текст письма, однако, показывает, что персонаж, названный Лепициным, уже существовал в романе до переработки и теперь только развит, — т. е. заставляет признать правоту других комментаторов, отождествляющих Лепицина с Лежневым.
[100]Ср. размышления Герцена в его дневнике за 1842 год (т. е. около того времени, когда происходит действие «Рудина»), особенно в записи от 11 сентября (Герцен, т. II, с. 226–227 и др.).
[101]Было высказано в достаточной мере обоснованное предположение, что прототипом Басистова послужил прогрессивный педагог, разночинец П. Е. Басистов (1823–1882) — см.: Баевский B.C. Рудин и Басистов. Типы и прототипы. — Уч. зап. Смоленского пед. ин-та. Вопросы русской литературы XIX–XX вв. Вып. XXVII. Смоленск, 1971, с. 17–26.
[102]Об этом см.: Габель М. О. Творческая история романа «Рудин», — В кн.: Лит Насл, т. 76, с. 40–43.
[103]Как на интересный факт дальнейшей литературной жизни романа в последующую эпоху следует указать на опыт художественной разработки концовки «Рудина» в повести П. Муратова «Смерть Рудина». (См.: Муратов П. Герои и Героини. М., 1918, с. 103–120.) В ту же пору, в 1915–1916 гг., в Петрограде под редакцией Н. Лещенко выходил двухнедельный журнал «Рудин». Главной его вдохновительницей была Лариса Рейснер. По словам печатавшегося в журнале поэта Вс. Рождественского, имя тургеневского героя было выбрано для названия не по причине его вдохновенного красноречия, а именно потому, что он «нашел в конце концов мужество сражаться и погибнуть на баррикадах». В журнале был помещен и критический очерк развития русской интеллигенции, где Рудин завершал ряд: Чацкий — Онегин — Печорин. См. более подробную характеристику журнала в заметке о нем М. П. Алексеева: Т сб, вып 1, с. 246–249. См. также: Прочухан Л. С. Образ Рудина в восприятии трех поколений русских революционеров. — В сб.: Народ и революция в литературе и устном творчестве. Уфа, 1967, с. 121–135.
[104]В «Заметках о журналах» за февраль 1856 года (Совр, № 3, с. 94) Некрасов говорит о «Рудине» как о произведении, «возбудившем в публике жаркие и разнородные толки».
[105]Имеется в виду встреча Лежнева с Рудиным и их разговор в гостинице. — Ред.
[106]Самостоятельную, почти параллельно осуществленную разработку близкой проблематики Некрасов дал в поэме «Саша» — см.: Гаркави А. М. Поэма «Саша». — Некрасовский сборник. М.; Л., 1956, с. 130–149; Маслов B. C. Некрасов и Тургенев. К вопросу о литературных взаимоотношениях («Саша» и «Рудин»). — В сб.: О Некрасове. Статьи и материалы. Вып. III. Ярославль, 1971, с. 136–153.
[107]См. об этом: Granjard Henri. Ivan Tourgu& #233; nev et les courants politiques et sociaux de son temps. Paris, 1954, p. 255–256.
[108]Об отношении чернового наброска к окончательному тексту статьи см.: Т сб., вып. 2, с. 71–75.
[109]О связи статьи с отношениями Тургенева и Толстого в 1850-е годы см.: Эйхенбаум Б. М. О прозе. Л., 1969, с. 145–151.
[110]См.: Огарев Н. П. Избранные социально-политические и философские произведения. [М.]: Госполитиздат, 1952. Т. I, с. 422–423; Добролюбов, т. II, с. 211.
[111]Бо& #769; льшая часть этих отступлений указана в кн.: Львов А. Гамлет и Дон-Кихот и мнение о них И. С. Тургенева. СПб., 1862.
[112]Представлению Тургенева о двойственности человеческой природы посвящена книга: Kagan-Kans Eva. Hamlet and Don Quihote: Turgenev’s Ambivalent Vision. The Hague; Paris: Mouton, 1975.
[113]Подробнее об этом см.: Левин Ю. Д. Русский гамлетизм. — В кн.: От романтизма к реализму. Л.: Наука, 1978, с.189–236.
[114]См.: Фридлендер Г. М. Белинский и Шекспир. — В кн.: Белинский. Статьи и материалы. Л., 1949, т. 165; Лаврецкий А. Эстетика Белинского. М., 1959, с. 232–236; Шекспир и русская культура. М.; Л.: Наука, 1965, с. 329–331.
[115]См.: Стороженко Н. Философия Дон-Кихота. — ВЕ, 1885, № 9, т. V, с. 307–310.
[116]Высказывалось предположение, что эта биография, предпосланная Л. Виардо своему переводу «Дон-Кихота» (Paris, 1836), также оказала влияние на Тургенева. В частности, в ней он мог найти мысль, что в процессе написания романа значение Дон-Кихота «расширилось под собственною рукою его бессмертного творца» (наст. том, с. 332; см.: Звигильский А. Я. «Гамлет и Дон-Кихот». О некоторых возможных источниках речи Тургенева. — Т сб, вып. 5, с. 238–241).
[117] Григорьев А. Л. Дон-Кихот в русской литературно-публицистической традиции. — В кн.: Сервантес. Статьи и материалы. Л., 1948, с. 13–31; Мордовченко Н. И. «Дон-Кихот» в оценке Белинского. — Там же, с. 32–39; Плавскин З. И. Сервантес в России. — В кн.: Мигель де Сервантес Сааведра. Библиография русских переводов… М., 1959, с. 15–21; Turkevich L. В. Cervantes in Russia. Princeton, 1950, p. 23–27.
[118]См.: Оксман Ю. Г. Тургенев и Герцен в полемике о политической сущности образов Гамлета и Дон-Кихота. — В кн.: Научный ежегодник за 1955 год Саратовского гос. ун-та им. Н. Г. Чернышевского. Филолог, факультет, 1958, отд. III, с. 26–28.
[119]См.: Курляндская Г. Б. Романы И. С. Тургенева 50-х — начала 60-х годов. — Уч. зап. Казанского гос. ун-та им. В. И. Ульянова-Ленина. Казань, 1956. T. CXVI, кн. 8, с. 83.
[120]Возможно, не без влияния этого сравнения у Тургенева Достоевский впоследствии объединил в образе героя романа «Идиот» черты Христа и Дон-Кихота (см. комментарий в кн.: Достоевский, т. IX, с. 394–402).
[121]См.: Горнфельд А. Г. Дон-Кихот и Гамлет (1913). — В его кн.: Боевые отклики на мирные темы. Л., 1924, с. 19–20, 22.
[122]См. в комментариях к соответствующим произведениям. См. также: Левин Ю. Д. Статья И. С. Тургенева «Гамлет и Дон-Кихот». — В кн.: Н. А. Добролюбов. Статьи и материалы. Горький, 1965, с. 146–153; Шекспир и русская культура. М.; Л.: Наука, 1965, с. 464–467; Винникова И. А. И. С. Тургенев в шестидесятые годы. Саратов, 1965, с. 6 — 30; Курляндская Г. Б. Метод и стиль Тургенева-романиста. Тула, 1967, с. 6 — 46; Буданова Н. Ф. Роман «Новь» в свете тургеневской концепции Гамлета и Дон-Кихота. — Русская литература, 1969, № 2, с. 180–190; Опришко E. H. Преломление взглядов И. С. Тургенева на тип «лишнего человека» в статье «Гамлет и Дон-Кихот». — В кн.: Русская литература XIX–XX веков и вопросы ее типологии. Днепропетровск, 1975, с. 7 — 18.
[123]См. упомянутую выше работу Ю. Д. Левина «Статья И. С. Тургенева „Гамлет и Дон-Кихот“» — с. 155–156.
[124]См.: Мордовченко Н. И. Добролюбов в борьбе с либерально-дворянской литературой. — Изв. АН СССР, Отд. общественных наук, 1936, № 1–2, с. 251–252.
[125]См.: Бялый Г. Тургенев и русский реализм. М.; Л.: Сов. писатель, 1962, с. 145–146.
[126]Статья опубликована анонимно; атрибуцию ее см. в кн.: Достоевский Ф. М. Статьи и материалы. Пб., 1922, с. 507.
[127]Подробнее об этом см.: Столярова И. В. «Гамлет и Дон-Кихот». Об отклике Н. С. Лескова на речь Тургенева. — Т сб, вып. 3, с. 120–123.
[128]См.: Левин Ю. Д. Русский гамлетизм. — В кн.: От романтизма к реализму. Л.: Наука, 1978, с. 228–234.
[129]Основываясь на этой записи, А. Г. Цейтлин пришел к ошибочному мнению, будто еще до «Двух поколений» у Тургенева был «замысел другого романа» (Цейтлин А. Г. Мастерство Тургенева-романиста. М., 1958, с. 72–73).
|