Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Сведения и мнения в оценочной метафоре






На данный момент высказывания с метафорическим употреблением слов вызывают большие экспертные затруднения, связанные с вопросом о том, может ли метафора называть конкретное действие и являться фактом или нужно всегда подходить к ней в ходе экспертизы как к чисто оценочной, выражающей субъективное мнение. Отсюда возникает проблема разграничения метафорических предикатов как выразителей объективной информации и информации, идущей от субъекта.

Наряду с экспрессивно-оценочным значением метафоры, которому посвящены труды многих учёных, дескриптивный компонент изучен недостаточно. Исследования метафорического значения преимущественно посвящены изучению его специфики в сравнении с прямым значением: механизм переноса, эмоциональность, оценочность, эстетические функции. Номинативные же свойства метафоры уходят на второй план.

Н.Д. Арутюнова в статье «Метафора» (1990) выделяет номинативную, когнитивную и образную метафору. В.Н. Телия в книге «Русская фразеология» (1996) предлагает выделять метафору концептуальную и образную, которая, в свою очередь, членится на оценочную и оценочно-экспрессивную. В основе этих классификаций лежат наблюдения за функционированием метафорических единиц. Однако развёрнутых наблюдений за дескриптивными свойствами переносных наименований не производится.

Предметом внимания в данной работе выступают метафорические предикаты. Именно их семантика предопределяет специфику значения целого высказывания. Поэтому из всей пропозиции важным является анализ именно семантической структуры предиката, возможности в том или ином контексте выражать дескриптивное или чисто оценочное значение. Ср.: «…Метонимические переходы и метонимические трансформации лежат в основе номинации глаголом целой ситуации… С одной стороны, предикат представляет как бы всю пропозицию и, отсюда, ситуацию в свёрнутом виде, ибо, зная предикат, мы знаем его валентности, – следовательно, и потенциальные аргументы (а применительно к ситуации – участников ситуации…). Именно поэтому и говорят, что предикат называет ситуацию…» [Лебедева, 1999, с. 12]. «…Семантика лексемы предопределяет свойство участников типовой ситуации, отношения участников друг к другу и происходящие с ними события. В конечном счёте, эти свойства и соотношения и составляют значения лексемы…» [Падучева, 2007, с. 36]

Предметом нашего исследования будет являться оценочная метафора, анализируя которую, мы попытаемся создать более дробную классификацию этой семантической группы: номинативная метафора лишена оценки и не может являться предметом экспертизы, экспрессивная метафора субъективна по определению, а в оценочной метафоре субъективное и объективное соединяются.

В ходе работы мы проанализировали несколько оценочных глаголов в метафорическом значении, взятых из «Словаря русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой, и подобрали контексты их употребления на сайте «Национального корпуса русского языка».

Для анализа оценочных метафор применимы модели оценочных высказываний: оценка пропозиции в целом (de dicto) и внутрипропозитивная оценка (de re). В структуре de dicto модальный оператор приписывается предложению (суждению), в то время как в структуре de re модальность приписывает определённый признак вещи. Например: Хорошо, что ты меня понимаешь (de dicto); Ты меня плохо понимаешь (de re) (см.: [Вольф, 1985]).

Проекция указанных логических моделей на исследуемый материал позволяет выделить дескриптивно - оценочный тип метафоры, описывающий какое-либо действие, в частности, негативные события или поступки, и собственно оценочный тип, представляющий собой негативную оценку результата действия. В дескриптивно-оценочном типе значение организуется по модели оценочного суждения de dicto (Х сделал что-то, что плохо), а в собственно оценочном типе – по модели de re. Проиллюстрируем эти положения искусственно созданными примерами: «Директор помнил о неуважении к нему сотрудника Р. и при первом же назначении премии подложил ему свинью» − de dicto; «Производительность труда в цехе возрастала с каждым месяцем, и только Иванов продолжал работать спустя рукава» − de re.

В свою очередь, внутри дескриптивного типа мы выделили конкретную метафору, в контексте употребления которой указывается, какое именно оцениваемое действие было совершено. Например:

…Погорел на рискованном деле…: «Х разорился, потерпел неудачу, что плохо». Подобные предложения следует классифицировать как утверждения о факте.

Наряду с конкретной метафорой дескриптивного типа можно выделить и чисто оценочную метафору. Например, …Поддал жару, довёл до полной истерики…»: «Х вывел У из состояния покоя, сделал ситуацию хуже, чем она была, что оценивается негативно». Подобные предложения следует классифицировать как мнения.

В разных контекстах одно и то же слово в переносном употреблении может выражать и объективное, и субъективное значение в зависимости от референтной ситуации, описываемой контекстом. Например: метафорическое значение глагола «поддать» в контексте … В смысле, моё пьянство. Всегда любил поддать… будет выражать сведение, а в контексте «…И мне хотелось поддать еще жару, довести её до полной истерики, до крика…» глагол уже будет являться выразителем мнения.

Таким образом, компонентный анализ (разложение значения слова на семантические элементы) может быть использован при анализе оценочных метафор на предмет отнесения их к сведениям или мнениям.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал