Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
David de Juan MarcosСтр 1 из 2Следующая ⇒
Мне твердят: «Пушкин непереводим». Как может быть непереводим уже переведенный, переложивший на свой (общечеловеческий) язык нескá зaнное и нескaзá ное? Марина Цветаева. Самуил Маршак рекомендовал переводчикам смотреть не только в книгу, но и в окно. На что Лев Гинзбург отвечал ему, что, глядя в окно, нельзя забывать и про бумагу, «то есть, не контролировать себя с помощью словаря, точного знания текста... Даже на высшей точке вдохновения переводчик обязан остерегаться, что его может унести далеко в сторону от подлинника... Всё это, разумеется, не снимает главного требования к переводу и переводчикам: таланта, артистизма, поэтического изящества». David de Juan Marcos (Salamanca, 1980), escritor españ ol. En su faceta literaria ha visto premiados y publicados la mayorí a de sus relatos, entre los que podemos encontrar Mi niñ o viejo (Premio Internacional de Relatos Cortos Cruzando Culturas), De piratas y ladrones (Certamen Internacional Relatos Cortos, Cortos), El dí a que nevó sobre el naranjo (Ediciones La Palma, Fundació n Antonio Gala). En 2005 es becado por la Fundació n Antonio Gala para Jó venes Creadores y allí comienza a escribir su ó pera prima, El baile de las lagartijas, galardonada con el XXVII Premio Internacional de Novela Vicente Blaco Ibañ ez. Una poderosa novela que le ha valido la comparació n con genios como Garcí a Má rquez y le ha augurado una exitosa y dilatada carrera literaria.
DAVID DE JUAN MARCOS
|