Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Bart!» sagte ich und legte auf.






Bis mein Kaffeewasser kochte, rasierte ich mich, schü ttete mir ein paar Hä nde voll kaltes Wasser ins Gesicht und dachte, indem ich – immer noch hinkend – meine Siebensachen zusammensuchte, zum zweitausenddreihundertfü nfunddreiß igstenmal darü ber nach, ob ich nicht doch besser etwas anderes geworden wä re.

 

Nä chtliche Anrufe wä ren mir als Arzt allerdings auch nicht erspart geblieben (я бы правда не уберегся от ночных звонков, если бы стал врачом), und Bä cker mü ssen jeden Morgen um halb drei oder noch frü her aufstehen (и пекари должны вставать каждое утро в половине третьего или еще раньше), als Fernfahrer kommt man ü berhaupt nicht ins Bett (быть дальнобойщиком – значит не попадать в постель совсем), und als Gastwirt erst, wenn die Schlafenszeit eigentlich vorbei ist (а будучи хозяином ресторана – только тогда, когда время сна уже прошло). Vielleicht hä tte ich ja doch Kommunalbeamter werden sollen (наверное, мне надо было стать муниципальным чиновником), Vorsteher eines mittleren Katasteramtes (начальником среднего землемерного управления). Herr Amtsvorsteher Klipp (господин управляющий Клипп; der Vorsteher – начальник)... Hilfe (спасите!)!

 

Nä chtliche Anrufe wä ren mir als Arzt allerdings auch nicht erspart geblieben, und Bä cker mü ssen jeden Morgen um halb drei oder noch frü her aufstehen, als Fernfahrer kommt man ü berhaupt nicht ins Bett, und als Gastwirt erst, wenn die Schlafenszeit eigentlich vorbei ist. Vielleicht hä tte ich ja doch Kommunalbeamter werden sollen, Vorsteher eines mittleren Katasteramtes. Herr Amtsvorsteher Klipp... Hilfe!

 

Ich trank meinen Kaffee (я выпил свой кофе), aß mit geringem Appetit meinen Toast (съел с небольшим аппетитом свой тост) und machte mich auf die Socken (и отправился в путь; die Socken – носки), ohne das Berufsproblem gelö st zu haben (не решив проблему с выбором профессии). Zehn Minuten vor fü nf fuhr ich (без десяти пять я ехал) an der Straß enfront des Kaufhauses Weinheimer entlang (вдоль фасада магазина «Вайнхаймер»), die trotz der frü hen Montagmorgenstunde schon hell erleuchtet war (который, несмотря на раннее утро понедельника, был ярко освещен), und bog in die schmale Gasse ein (и свернул в узкий переулок), die zum Nebeneingang und zum Verwaltungstrakt fü hrt (который вел в боковой вход и здание для служащих; die Verwaltung – управление; der Trakt – часть дома /здания/).

 

Ich trank meinen Kaffee, aß mit geringem Appetit meinen Toast und machte mich auf die Socken, ohne das Berufsproblem gelö st zu haben. Zehn Minuten vor fü nf fuhr ich an der Straß enfront des Kaufhauses Weinheimer entlang, die trotz der frü hen Montagmorgenstunde schon hell erleuchtet war, und bog in die schmale Gasse ein, die zum Nebeneingang und zum Verwaltungstrakt fü hrt.

 

Vor dem Tor stand der Peterwagen 13 (перед воротами стояла радиопатрульная машина 13, dahinter ein groß er Mercedes in Reprä sentationsschwarz (за ней большой «Мерседес» представительского черного цвета), hinter diesem parkte ich meinen bundesrepublikanischen Muli (за ним я припарковал своего федерально-республиканского мула), grau, bescheiden, zuverlä ssig und strapazierfä hig (серого, скромного, надежного и прочного; strapazieren – переутомлять, чрезмерно напрягать; fä hig – способный). Ich ging auf das Tor zu (я подошел к воротам), ö ffnete die kleine Tü r im Tor (открыл маленькую дверь в воротах) und trat in die zugige Durchfahrt (и вошел в продуваемый ветром проезд).

 

Vor dem Tor stand der Peterwagen 13, dahinter ein groß er Mercedes in Reprä sentationsschwarz, hinter diesem parkte ich meinen bundesrepublikanischen Muli, grau, bescheiden, zuverlä ssig und strapazierfä hig. Ich ging auf das Tor zu, ö ffnete die kleine Tü r im Tor und trat in die zugige Durchfahrt.

 

Aus einem Glasgehä use linker Hand (из стеклянного здания слева) kam ein schrumpliges Mä nnlein heraus (вышел морщинистый человечек), das fü r die Pfö rtnermontur (который для формы швейцара), die es trug (в которую он был одет), einige Nummern zu klein und schmalbrü stig war (был на несколько номеров слишком мал и узкогруд). Auch das Kö pfchen passte nicht (и головка не подходила) unter die Schirmmü tze mit den silbernen (под фуражку с серебряными) gekreuzten Schlü sseln vorn dran (перекрещенными ключами спереди на ней). Man hatte den Eindruck (создавалось впечатление), dass nur die Ohren ein Verschwinden des Kopfes verhinderten (что только уши мешали исчезновению головы).

 

Aus einem Glasgehä use linker Hand kam ein schrumpliges Mä nnlein heraus, das fü r die Pfö rtnermontur, die es trug, einige Nummern zu klein und schmalbrü stig war. Auch das Kö pfchen passte nicht unter die Schirmmü tze mit den silbernen gekreuzten Schlü sseln vorn dran. Man hatte den Eindruck, dass nur die Ohren ein Verschwinden des Kopfes verhinderten.

 

Sie wü nschen bitte?» (что Вам угодно?) fragte das Mä nnchen (спросил человечек) und setzte eine wichtige Miene auf (и принял важную мину). «Kriminalpolizei», sagte ich (криминальная полиция – сказал я).

Das ist das Zauberwort (это волшебное слово), das «Sesam ö ffne dich» («сезам, откройся!»), vor dem sich alle Gesichter verä ndern (перед которым меняются все лица), vor dem (перед которым) – mehr oder weniger schnell (более или менее быстро) – alle Tü ren aufgehen (открываются все двери), vor dem Gesprä che verstummen (перед которым замолкают все разговоры), Groß spurige kleinkariert (надменные становятся в мелкую клетку) und Bä renstarke kü kenschwach werden (силачи – слабыми, как цыплята; das Kü ken – цыпленок).

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал